реклама
Бургер менюБургер меню

Ван Ши-фу – Западный флигель, где Цуй Ин-ин ожидала луну (страница 10)

18
    я подведу, как Чжан Шан, Что проведу я весенние дни,     как их провел Юань-лан. Не похвалюсь я никак, Будто бы рядом с твоими     строгостью, речью, уменьем, осанкой Блещут мои     ласка, сердечность, почтительность, такт.

Третья ария от конца

Вспомню, как брови слегка подвела, Щеки припудрила тонко она, Помнится тонкая яшма —     шеи ее белизна, Юбка зеленая с вышитым фениксом,     ножки, как лотос златой, Красная кофта с луанем из золота,     пальцы – бамбук молодой.      Мне против воли приходит на ум,      Будто бы ты уронила          нежность и прелесть свою,      Я ж подобрал, и меня одолели          многие тысячи дум.

(Говорит.)

Но я забыл проститься с настоятелем. (Видит настоятеля.) Осмелюсь спросить у святого отца: где будет мое жилище?

Настоятель (говорит). В западном флигеле возле двора пагоды есть комната, очень тихая. Там вам, сударь, будет покойно. Комната уже прибрана, и вы можете перебраться в нее в любое время.

Чжан (говорит). Тогда я возвращаюсь на постоялый двор и сразу же переезжаю к вам.

Настоятель (говорит). Ну что же, я пойду готовить себе пищу, а вы переселяйтесь непременно. (Уходит.)

Чжан (говорит). В суете постоялого двора еще можно было как-то забыться, но как же я буду тосковать, переселившись в тишину монастыря! (Поет.)

Вторая ария от конца

     В тихом, глубоком дворе      Будет постель холодна.      Полог качнется, у книг возле лампы          тень моя будет видна.      Правда, душа получила сегодня          все, что хотела она,      Все же тоску не смогу превозмочь я          в долгие ночи без сна.      Лягу в постель, но никак не засну, Счет потеряю     стонам протяжным и вздохам коротким, Тысячи раз     и подушку взобью и постель поверну.

Заключительная ария

Цветок говорящий     не больше стыдлив, чем она. С ней нежностью спорит     душистая яшма одна. При встрече не мог ничего я найти     подобного ей красотой, Я мог только стиснуть ладони и зубы     и думать о ней об одной.

(Уходит.)

Действие третье

Ин-ин (входит, говорит). Матушка послала Хун-нян к настоятелю, но та, негодница, еще не пришла и ничего не рассказала мне.

Хун-нян (входит, говорит). Я принесла ответ хозяйке, а теперь иду к барышне, чтобы все ей рассказать.

Ин-ин (говорит). Тебя посылали к настоятелю узнать, когда будет поминание?

Хун-нян (говорит). Только что я снесла ответ хозяйке, а теперь и барышне отвечу. Пятнадцатого числа второго месяца хозяйку и тебя, сестрица, приглашают зажигать курения. (Смеется.) Ты знаешь, сестрица, я тебе расскажу смешную историю. Тот сюцай, которого мы вчера видели в монастыре, сегодня опять был в комнате для гостей. Он вышел наружу первым, дождался Хун-нян, поклонился низко-низко и сказал: «Моя фамилия Чжан, имя Гун, второе имя Цзюнь-жуй, родом я из Сило, мне двадцать три года, родился я семнадцатого числа первого месяца и еще не женат». Я спросила его, сестрица, зачем он это говорит, а он опять: «Не служанка ли ты барышни Ин-ин? Часто ли барышня выходит?» Я оборвала его и ушла. Чего ему надо, сестрица, я так и не поняла. Ну, есть же в мире такие дурачки!

Ин-ин (смеясь, говорит). Не нужно говорить об этом матушке, Хун-нян! Уже стемнело, приготовь молитвенный столик, и пойдем в сад зажигать курения.

Уходят.

Чжан (входит, говорит). Я переселился в монастырь и живу возле самого западного флигеля. От хэшанов я узнал, что барышня каждый вечер зажигает в саду курения. Сад этот примыкает к нашему монастырю. Если только барышня выйдет сегодня, я дождусь ее у угла стены, возле камня с озера Тайху, и досыта нагляжусь на нее. Все монахи в обеих галереях уже спят. Ночь глубока, люди заснули, месяц сияет, ветер свежеет. Какая чудесная погода! Можно сказать:

 В келье для гостя рассеянно слушал      речи монаха святого;  Грустно на западный флигель гляжу я,      месяца свет воспеваю.

(Поет.)