Валерий Антонов – Путь Хайдеггера. Том 1. Путеводитель по GA 1–9 (страница 24)
Сущность истины есть несокрытость.
В § 44 Хайдеггер совершает радикальный переворот в понимании истины. Традиционная философия (от Аристотеля до Канта и Гуссерля) определяла истину как соответствие (adaequatio intellectus et rei) — соответствие суждения вещи. Хайдеггер не отрицает этого определения как феномена, но задает вопрос: что делает такое соответствие возможным? Что должно иметь место, чтобы суждение могло соответствовать вещи?
Ответ: истина в более исконном смысле есть открытость (Erschlossenheit) или несокрытость (Unverborgenheit). Хайдеггер возвращается к греческому слову ἀλήθεια (aletheia), которое буквально означает «не-сокрытость», «выведение из потаенности».
Два уровня истины:
Исконная истина (ursprünglichere Wahrheit): открытость Dasein, его способность раскрывать сущее как сущее. Это онтологическое условие.
Производная истина (abkünftige Wahrheit): соответствие суждения сущему. Она возможна только на основе открытости.
Из этого следуют два важных вывода:
Истина не есть свойство суждения, но событие (Geschehen), которое совершается в Dasein.
Неистина (ложь, сокрытость) не есть просто отсутствие истины, но имеет свой собственный позитивный характер. Сокрытость (Verborgenheit) принадлежит к сущности истины — отсюда знаменитое положение: «Сущность истины есть неистина» (Das Wesen der Wahrheit ist die Unwahrheit).
5. Определение смерти как самой собственной возможности
Смерть есть самая своя, безотносительная, не превосходимая возможность присутствия.
В § 53 Хайдеггер развивает экзистенциальный анализ смерти как центральный момент перехода от неподлинного к подлинному существованию. Смерть здесь понимается не как биологический факт, не как «конец» в смысле прекращения жизни, а как экзистенциальная возможность — возможность, которую Dasein должно взять на себя, чтобы стать целым.
Три характеристики смерти:
Eigenste (самая своя): Смерть есть возможность, которая принадлежит исключительно мне самому. Никто не может умереть за меня. В смерти Dasein отрезано от всех отношений с другими. Эта «минимизация» отношений делает смерть предельно индивидуальной.
Unbezügliche (безотносительная): Смерть не связана с другими сущими. В столкновении со смертью рушатся все связи с внутримировым сущим — заботы, проекты, вещи. Остается только чистое «я должен умереть». Эта безотносительность означает, что смерть нельзя переложить на другого, нельзя застраховаться от нее, нельзя компенсировать.
Unüberholbare (не превосходимая): Смерть есть последняя возможность, после которой других возможностей уже нет. Dasein не может «перешагнуть» через смерть. Она — граница, которая не может быть преодолена. В этом смысле смерть есть возможность невозможности Dasein (Möglichkeit der Unmöglichkeit des Daseins) — возможность, которая аннулирует все другие возможности.
Функция анализа смерти: Забегание вперед (Vorlaufen) в смерть — то есть удержание смерти перед собой как реальной возможности — вырывает Dasein из-под диктата Man. Man говорит: «Все умирают, но не сейчас, это не касается меня». Забегание вперед, напротив, делает Dasein индивидуальным, заставляет его взять на себя свою конечность и тем самым открывает возможность подлинного существования.
Важно: Хайдеггер не призывает к «культу смерти» или к постоянной рефлексии о смерти. Речь идет о структурном условии: только признав свою смертность, Dasein может выбирать себя из самого себя, а не из диктата Man. Подлинное бытие-к-смерти есть решимость (Entschlossenheit), в которой Dasein, зная о своей конечности, принимает на себя свою фактическую заброшенность в мир.
Методологическое значение GA 2 для всей Gesamtausgabe
«Бытие и время» занимает уникальное место в структуре Полного собрания сочинений. Оно является:
Точкой отсчета для всех последующих работ. Даже когда Хайдеггер переходит к «бытийно-историческому» мышлению и вводит понятие Ereignis, он делает это в диалоге — часто критическом — с «Бытием и временем».
«Ступенями, которые должны быть оставлены позади» (Schritte, die hinter sich gelassen werden müssen). Сам Хайдеггер в поздних работах (особенно в GA 14 «Zur Sache des Denkens») признает, что язык трансцендентальной философии и понятие горизонта были преодолены. Но преодоление (Überwindung) не есть отбрасывание — оно есть поднятие и сохранение.
Ключом к пониманию «поворота» (Kehre). GA 65 «Beiträge zur Philosophie (Vom Ereignis)» прямо называется издательством «вторым главным произведением Хайдеггера после "Бытия и времени"» . В «Beiträgen» Хайдеггер уже не мыслит в терминах трансценденции Dasein к горизонту бытия, а в терминах Ereignis — события, в котором бытие и Dasein изначально принадлежат друг другу . Этот переход может быть понят только на фоне того, что было достигнуто — и оставлено позади — в «Бытии и времени».
Оригинальные прижизненные издания
Первое издание «Бытия и времени» имеет сложную издательскую историю. Текст был впервые опубликован в 1927 году в качестве отдельного оттиска (Sonderdruck) из «Ежегодника по философии и феноменологическим исследованиям» (Jahrbuch für Philosophie und phänomenologische Forschung), том VII, который редактировал Эдмунд Гуссерль. Одновременно с оттиском в мягкой обложке вышло и издание в издательском тканевом переплете. На титульном листе значится «Первая половина» (Erste Hälfte), поскольку Хайдеггер планировал вторую часть, которая так и не была завершена. Издание вышло в Галле в издательстве Max Niemeyer. Это первое издание сегодня является библиографической редкостью и высоко ценится среди коллекционеров.
Второе издание вышло в 1929 году, и именно с него Хайдеггер делал пометки в своем «хижинном экземпляре», воспроизведенные в GA 2. Последующие прижизненные издания выходили в том же издательстве Max Niemeyer в Тюбингене — третье в 1931 году, четвертое в 1935 году, пятое в 1941 году, шестое в 1949 году, седьмое в 1953 году, восьмое в 1957 году. Стандартная нумерация страниц, используемая в академических ссылках, восходит к этим изданиям Max Niemeyer и обычно обозначается аббревиатурой SZ.
Английские переводы и их значение
Для англоязычной рецепции «Бытия и времени» ключевое значение имеют два авторитетных перевода. Первый перевод, выполненный Джоном Маккуорри и Эдвардом Робинсоном, был опубликован в 1962 году издательством Harper & Row. Этот перевод долгое время был стандартным и оказал огромное влияние на восприятие Хайдеггера в англоязычном мире. Второй перевод, выполненный Джоан Стамбо, вышел в 1996 году в издательстве State University of New York Press; пересмотренное издание этого перевода появилось в 2010 году. Оба перевода имеют самостоятельную ценность и используются в академической литературе наряду с оригиналом.
Автобиографические и контекстуальные свидетельства
Сам Хайдеггер неоднократно возвращался к истории создания и замыслу «Бытия и времени». Ключевыми автобиографическими источниками являются его поздние тексты, собранные в GA 14 «Zur Sache des Denkens» (К делу мышления, 1969), особенно лекция «Время и бытие» (1962) и текст «Мой путь в феноменологию» (1963). В них Хайдеггер признает, что замысел «Бытия и времени» остался незавершенным — не потому, что работа остановилась, а потому что сам замысел фундаментальной онтологии был преодолен в пользу бытийно-исторического мышления, центром которого стало понятие Ereignis.
Важным контекстуальным источником является тот факт, что продолжение «Бытия и времени» — ответ на вопрос о бытии под названием «Время и бытие» — было представлено Хайдеггером в летнем семестре 1927 года в лекционном курсе «Основные проблемы феноменологии», который опубликован как GA 24 во втором отделе Gesamtausgabe.
Архивные источники и ранние материалы
Для понимания генезиса «Бытия и времени» существенное значение имеют ранние лекционные курсы Хайдеггера, опубликованные во втором отделе Gesamtausgabe (GA 17–63). Они показывают, как Хайдеггер в 1920-е годы постепенно формировал понятийный аппарат Dasein, заботы, временности. Особенно важны лекции 1925 года «Пролегомены к истории понятия времени» (GA 20) и 1927 года «Основные проблемы феноменологии» (GA 24), где Хайдеггер еще раз излагает замысел «Бытия и времени» и дает ключ к его пониманию.
Сборник «Becoming Heidegger: On the Trail of his Early Occasional Writings, 1910–1927» под редакцией Теодора Кизила и Томаса Шихана представляет собой наиболее полное собрание ранних «случайных» публикаций Хайдеггера, включая тексты, предшествовавшие «Бытию и времени». Этот том является важным дополнением к GA 2 для исследователей, интересующихся генезисом хайдеггеровского мышления.
Вторичная литература
Среди вторичной литературы, необходимой для работы с GA 2, выделяются несколько ключевых работ. «Спутник к "Бытию и времени" Мартина Хайдеггера» под редакцией Джозефа Дж. Кокельманса (1986) содержит ценные статьи о происхождении, структуре и ключевых понятиях работы, а также обширную библиографию. Классическое исследование Теодора Кизила «Генезис "Бытия и времени" Хайдеггера» (1993) прослеживает формирование хайдеггеровской мысли от ранних лекций до публикации magnum opus. Эмманюэль Левинас, как отмечает издательская аннотация к GA 2, дал знаменитую оценку: в «Бытии и времени» «феноменология, возможно, достигла высочайшего уровня», и эту книгу можно сравнивать только с «Федром» Платона, «Критикой чистого разума» Канта и «Феноменологией духа» Гегеля.