реклама
Бургер менюБургер меню

Валерий Антонов – Путь Хайдеггера. Том 1. Путеводитель по GA 1–16 (страница 16)

18

Второе: GA 4 и перевод. GA 4 был написан на немецком языке о немецком поэте. Но как читать GA 4 на других языках? Перевод ключевых хайдеггеровских терминов (Ereignis, Lichtung, Geviert) на английский, французский, русский, японский — это не просто лингвистическая проблема, а герменевтическая. Здесь уместно видеть исследовать, как GA 4 переводился на разные языки, и как эти переводы изменили понимание хайдеггеровской философии языка в разных культурах.

Третье: GA 4 и экологическая мысль. GA 4 говорит о «земле» (Erde), о «небе» (Himmel), о «священном» (das Heilige). Эти понятия могут быть продуктивно использованы в современной экологической философии. Здесь уместно видеть исследовать, как GA 4 может быть прочитан как экологический манифест — призыв к иному отношению к природе, не основанному на господстве и эксплуатации. GA 4 показывает, что поэзия Гёльдерлина открывает доступ к опыту земли и неба, который утрачен в техническую эпоху. Вернуть этот опыт — задача не только поэзии, но и мышления.

Вместо заключения

Слушать не только других философов, но и поэтов. Слушать не только аргументы, но и язык. Слушать не только то, что сказано, но и то, что остается несказанным. «Снегопад на колокол» — это метафора тишины. Тишина, в которой колокол говорит громче, чем в шуме. GA 4 приглашает нас войти в эту тишину. Не для того, чтобы замолчать навсегда, а для того, чтобы научиться говорить иначе — говорить языком, который не насилует, а слушает.

GA 5: Holzwege (Лесные тропы, 1935–1946)

Издательские особенности и место в Gesamtausgabe

GA 5 был опубликован в 1977 году под редакцией Фридриха-Вильгельма фон Хермана и содержит 382 страницы . Издание представляет собой «неизменный текст с маргиналиями автора из личных экземпляров» (unveränderter Text mit Randbemerkungen des Autors aus den Handexemplaren) . Эти пометки, сделанные Хайдеггером на протяжении десятилетий, позволяют проследить, как он перечитывал и переосмысливал свои ключевые тексты.

Название «Holzwege» имеет принципиальное методологическое значение. Хайдеггер поясняет его в предисловии: «Лесные тропы» — это пути, которые внезапно обрываются в непроходимом . Каждый из этих путей ведет по-своему, но в одном лесу. Однако то общее, что они имеют, заключается в том, что каждый из них обрывается. Хайдеггер пишет: «Лесная тропа — это путь, который обрывается в непроходимом» . Это метафора самого мышления: философские пути не всегда ведут к конечному результату; часто они «обрываются», но именно в этом обрыве открывается нечто существенное.

Логическое место: переход от метафизики к бытийно-историческому мышлению

GA 5 занимает центральное место в структуре первого отдела после GA 2 («Бытие и время»), GA 3 (Кант) и GA 4 (Гёльдерлин). Если GA 2 представлял собой фундаментальную онтологию, GA 3 — ее применение к истории философии, а GA 4 — диалог с поэзией, то GA 5 является сборником, в котором хайдеггеровское мышление впервые предстает в своей зрелой, «поздней» форме — как бытийно-историческое мышление (seinsgeschichtliches Denken).

Шесть эссе, вошедших в сборник, были написаны между 1935 и 1946 годами — в самый интенсивный период «поворота» (Kehre) в мышлении Хайдеггера . В этих текстах он отходит от языка трансцендентальной философии и фундаментальной онтологии и развивает новый способ вопрошания, ориентированный непосредственно на «историю бытия» (Seinsgeschichte).

Структура тома: шесть лесных троп

Сборник включает шесть эссе :

1. Der Ursprung des Kunstwerkes (Исток художественного творения, 1935/36)

2. Die Zeit des Weltbildes (Время картины мира, 1938)

3. Hegels Begriff der Erfahrung (Гегелевское понятие опыта, 1942/43)

4. Nietzsches Wort "Gott ist tot" (Слово Ницше "Бог мертв", 1943)

5. Wozu Dichter? (К чему поэты?, 1946)

6. Der Spruch des Anaximander (Изречение Анаксимандра, 1946)

1. Der Ursprung des Kunstwerkes (Исток художественного творения, 1935/36)

Исторический контекст и происхождение

Этот текст, ставший одним из самых влиятельных сочинений по эстетике XX века, был первоначально прочитан как лекция 13 ноября 1935 года в Кунствиссеншафтлихес Гезельшафт (Обществе искусствознания) во Фрайбурге, а затем повторен в 1936 году в Цюрихском университете . Окончательная версия была представлена в виде трех лекций в Свободном немецком фонде (Freie Deutsche Hochstift) во Франкфурте-на-Майне: 17, 24 ноября и 4 декабря 1936 года . Послесловие было написано позже, а дополнение — в 1956 году, впервые опубликованное в отдельном издании Reclam в 1960 году .

Ключевой тезис

Центральное положение трактата Хайдеггер формулирует следующим образом:

»Im Kunstwerk hat sich die Wahrheit des Seienden ins Werk gesetzt.«

В произведении искусства истина сущего вступила в произведение.

Этот тезис радикально порывает с традиционной эстетикой. Хайдеггер задается вопросом: разве искусство всегда имело дело с прекрасным (Schönen), а не с истиной (Wahrheit)? Разве истина не принадлежит логике, а красота — эстетике?

Хайдеггер отвергает три традиционных подхода к пониманию сущности искусства:

Искусство как подражание (Nachahmung) действительному — искусство не есть копирование уже существующего сущего. Хайдеггер ссылается на картину Ван Гога с изображением крестьянских башмаков: разве полотно изображает наличную пару обуви? Отнюдь нет .

Искусство как изображение всеобщей сущности вещей — но с какой «идеей» должен сообразовываться, например, греческий храм? Кто мог бы утверждать, что в постройке изображена идея храма?

Искусство как эстетическое переживание (Erlebnis) — произведение искусства не есть «вещь», к которой вдобавок прилагается эстетическая ценность .

Понятие вещи (Ding) и ее три определения

Хайдеггер начинает свой анализ с вопроса: что есть произведение искусства как вещь? Он разбирает три господствующих определения вещи:

Вещь как носитель свойств — субстанция с акциденциями. Но это определение, пришедшее из античной философии, описывает не вещь саму по себе, а логическую структуру суждения.

Вещь как единство многообразия чувственных данных — но как мы узнаем, что перед нами единство, если мы воспринимаем только разрозненные ощущения?

Вещь как оформленная материя (geformter Stoff) — это наиболее влиятельное определение, восходящее к Новому времени. Однако Хайдеггер показывает, что оно взято не из сущности вещи, а из сущности утвари (Zeug) .

Утварь и произведение

Для Хайдеггера ключевое различие проходит между вещью (Ding), утварью (Zeug) и произведением (Werk). Утварь — это то, что «служит» и «изготовляется»; ее бытие раскрывается в ее надежности (Verlässlichkeit). Картина Ван Гога с крестьянскими башмаками показывает не «что» есть утварь, а как она есть: «В ней совершается надежность, которая одна позволяет крестьянке быть в темной связи земли» .

Произведение искусства не изображает утварь, а открывает ее бытие. В этом смысле произведение не есть «изображение», а есть событие истины.

Мир (Welt) и Земля (Erde)

Центральное нововведение трактата — введение пары понятий «мир» и «земля», которые находятся в борьбе (Streit) :

Мир (Welt) — это историческое измерение, совокупность значимостей, открытость, в которой сущее как таковое впервые становится доступным. Мир — это всегда исторический мир: греческий, средневековый, современный.

Земля (Erde) — это сокрытое, нераскрытое, то, что уходит от любой попытки сделать его прозрачным. Земля есть «все несущее» (das alles Tragende), то, что укрывает в своем законе и постоянно замыкается (sich verschließende) .

Отношение между миром и землей не есть простое противостояние. Хайдеггер пишет:

»Der Streit ist kein Riß als das Aufreißen einer bloßen Kluft, sondern der Streit ist die Innigkeit des Sichzugehörens der Streitenden.«

Борьба есть не разрыв как разверзание голой расселины, но борьба есть сокровенность взаимопринадлежности борющихся.

Эта «борьба» не уничтожает, а взаимопорождает. Мир стремится к открытости, земля — к замкнутости. Произведение искусства учреждает разрыв-набросок (Riss) :

»Dieser Riß reißt die Gegenwendigen in die Herkunft ihrer Einheit aus dem einigen Grunde zusammen. Er ist Grundriß. Er ist Auf-riß, der die Grundzüge des Aufgehens der Lichtung des Seienden zeichnet. Dieser Riß läßt die Gegenwendigen nicht auseinanderbersten, er bringt das Gegenwendige von Maß und Grenze in den einigen Umriß.«

Этот разрыв стягивает противо-вращающихся в происхождение их единства из единого основания. Он есть основной набросок (Grundriss). Он есть разверзающий набросок (Aufriss), который чертит основные черты восхождения просвета сущего. Этот разрыв не дает противо-вращающимся разорваться врозь; он вносит противо-вращающееся меры и границы в единый очерк (Umriss).

Хайдеггер играет здесь со значениями слова Riss: разрыв, трещина, расселина — но также набросок, чертеж, эскиз . Искусство есть этот Riss — одновременно разрыв, который разделяет мир и землю, и набросок, который их соединяет в единую фигуру (Gestalt).

Истина как событие

Хайдеггер возвращается к греческому понятию истины как несокрытости (aletheia, Unverborgenheit) . Но в этом трактате он делает следующий шаг: истина не есть статическое свойство, а есть событие (Geschehnis), которое совершается в произведении искусства. Искусство есть «ставление-себя-в-произведение истины» (Sich-ins-Werk-Setzen der Wahrheit) .