18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Уильям Шекспир – Макбет. Трагедии (страница 24)

18
              Его гонца.

Герцог Корнуэльский

      Подать сюда колодки.               Клянусь, он просидит тут до обеда.

Регана

              До вечера. И ночь – вплоть до утра!

Кент

              Мадам, с собакой вашего отца –               И то не должно вам так обходиться.

Регана

              С мерзавцем обойдусь еще не так.

Герцог Корнуэльский

              Вот о таких и пишет нам сестра               Отъявленных буянах. – Где колодки?

Глостер

              Прошу, повремените, ваша светлость.               Пусть за вину его король накажет               Как своего слугу. А этой мерой               Караются бродяги и воришки,               Преступники из подлого сословья.               Король рассержен будет не на шутку,               Коль мы его посла накажем так.

Герцог Корнуэльский

              Я сам отвечу.

Регана

               А сестра моя               Не будет разве гневаться, узнав,               Что оскорбили тут ее посланца               И наказанья не понес никто? –               Обуйте этого. – Милорд, идемте.

Слуги надевают Кенту колодки.

Уходят все, кроме Кента и Глостера.

Глостер

              Простите, друг. Нрав герцога известен:               Что вздумает, ему не прекословь.               Но я поговорю с ним, как остынет.

Кент

              Прошу, не надо. Я устал с дороги.               Вот повод выспаться. Вздремну чуть-чуть;               А после посвищу. Как говорится,               У шустрого всегда Фортуна – в пятках.               Счастливо, сэр.

Глостер

               Так обойтись с гонцом!..               Неправ наш герцог.

(Уходит.)

Кент

              Уже рассвет. Видать, нас с королем               Судьба ведет, по старому присловью,               Из доброй тени да на солнцепек.

(Вынимает письмо.)

              Что ж, вылезай сюда, маяк небесный;               Довольно антиподов освещать,               Дай перечесть ее письмо. Лишь горе               Нам исцеляет зренье. Это пишет               Корделия, узнавшая случайно,               Что я сменил обличье, но остался               При короле; она отыщет средства               (Тут сказано), «чтоб залечить обиды               И возместить утраты».                – Вы устали,           Глаза мои, вы насмотрелись вдоволь           За эти дни; сомкнитесь, чтоб не видеть           Позорного приюта моего. –           Фортуна, доброй ночи. Улыбнись