реклама
Бургер менюБургер меню

Уильям Шекспир – Комедии (страница 3)

18
Покуда семикратно летний жар Не сменится, решила пребывать Она затворницей и что ни день Слезами омывать свою обитель; Все это в память умершего брата, Которая нетленно сохранится В ее печальной памяти.

Орсино

                                       О, сердце Такого благородного устройства, Что платит долг любви лишь брату, как Оно полюбит, если золотая Стрела убьет все прочие желанья, Которые живут в ней, и когда Мозг, сердце, печень – эти три престола Займет один король? Ну что ж, пошли Туда, где травы будут нашим ложем И где в мечтах любовных изнеможем.

Уходят.

Берег моря. Входят Виола, капитан, моряки.

Виола

Что это за страна, друзья мои?

Капитан

Иллирия, мадам.

Виола

А что мне делать В Иллирии, когда мой брат В Элизии*? А вдруг случайно он Не утонул, скажите, моряки?

Капитан

Возможно. Вы ведь уцелели.

Виола

Несчастный брат! Но, может, он – как мы…

Капитан

Конечно, леди, и, чтоб вас утешить, Скажу: когда произошло крушенье И вас и уцелевших моряков Носило в лодке, брат не растерялся, А привязал себя к огромной мачте, Что рядом с ним держалась на воде; И по внушенью дерзостной надежды, Как на спине дельфина Арион*, Поплыл: пока я видел, ладил он С волнами.

Виола

Вот вам золото за это! Раз я спаслась – надежда, значит, есть. А ваше сообщенье – ей подпора. Вдруг брат мой жив! Знаком вам этот край?

Капитан

Так точно, леди. Здесь неподалеку Воспитан и рожден я – трех часов Пути не будет.

Виола

Кто здесь правит?

Капитан

Герцог По крови и по нраву благородный.

Виола

Как звать его?

Капитан

Орсино.

Виола

Ах, Орсино! Я знала это имя от отца. Тогда он холост был.