Уильям Шекспир – Комедии (страница 20)
Себастьян
Что я вам отвечу,
Антонио, – спасибо и спасибо.
Ведь часто за прекрасную услугу
Мы можем расплатиться только так.
Но если благодарности под стать
Был мой достаток, не были бы вы
Внакладе. Что ж теперь мы будем делать?
Посмотрим этот город?
Антонио
Завтра, сэр.
Сегодня надо где-то разместиться.
Себастьян
Я не устал, а ночь еще далеко.
Прошу, насытим наше любопытство
И познакомимся со стариной,
Которой славен этот город.
Антонио
Мне
Такое не с руки. Прошу прощенья.
Нельзя мне быть на улице без риска.
Я как-то в деле с герцогской эскадрой
Такую оказал ему услугу,
Что если влипну – мне не расквитаться.
Себастьян
Что, перебили вы его людей?
Антонио
Да что вы! Дело обошлось без крови!
Хоть обстановка и характер распри
Могли бы привести к пролитью крови.
Конечно, можно было возместить
Урон, так сделал весь мой город ради
Торговли. Город весь, кроме меня.
Поэтому уж если попадусь,
Платить и мне придется.
Себастьян
Вам гулять
С оглядкой следует.
Антонио
Еще бы, сэр.
Вот кошелек. Остановиться нам
Всего сподручней у «Слона», в предместье.
Там нас накормят. А пока ступайте
И проведите время, побродите,
Питая любознательность свою
Осмотром города. Я через час
Вас ожидаю.
Себастьян
А на что мне деньги?
Антонио
Вдруг вас прельстит какая-нибудь вещь,
А ваши средства, сэр, не столь роскошны,
Чтоб тратиться на безделушки.
Себастьян
Час
Я посвящу прогулке и не стану
Вас разорять.
Антонио
Так у «Слона».
Себастьян
Запомнил.
Уходят.
Сад Оливии.
Входят Оливия и Мария.
Оливия (в сторону)