Уильям Шекспир – Комедии (страница 22)
Сэр Тоби. Умоляю, сохраняй спокойствие. С ним так нельзя. Вы же видите, это его возбуждает. Дайте-ка я с ним.
Фабиан. Главное – деликатность; поделикатней, поделикатней. Дьявол груб, но сам грубостей не терпит.
Сэр Тоби. Что с вами, мой петушок? Как дела, цыпочка?
Мальволио. Сэр!
Сэр Тоби. Пошли со мной, миленок! Нет, братец, серьезным людям не подобает играть в поддавки с сатаной. Повесить его, трубочиста!
Мария. Пусть он скажет молитву, добрый cэp Тоби, пусть он помолится.
Мальволио. Молиться, выдра!
Мария. А он про Бога и слышать не хочет.
Мальволио. Чтоб вам повеситься! Знайте, бездельники, мелкие сошки, что я не вашего поля ягода. Вы меня скоро узнаете! (
Сэр Тоби. Что вы на это скажете?
Фабиан. Если бы это представить на театре, такая роль показалась бы мне ненатуральной.
Сэр Тоби. Наша шутка, братец, подействовала на него как зараза.
Мария. Теперь надо поддавать жару, иначе вся затея выдохнется и сникнет.
Фабиан. Тогда он окончательно свихнется.
Мария. Зато в доме будет спокойнее.
Сэр Тоби. Вот что: его можно запихать в чулан и связать. Моя племянница уверена, что он псих. И мы можем забавляться, пока не проучим его, тогда мы его помилуем. Но поглядите, кто там идет!
Входит сэр Эндрю.
Фабиан. Не слишком ли много для одного майского утра!
Сэр Эндрю. Вот вызов, читайте. Ручаюсь, он с уксусом и с перцем.
Фабиан. Ишь как он приправлен!
Сэр Эндрю. Вы в этом убедитесь, читайте.
Сэр Тоби. Позвольте, я. (
Фабиан. Просто и смело.
Сэр Тоби (
Фабиан. Тоже толково. Это обеспечивает вас от правосудия.
Сэр Тоби (
Фабиан. Замечательно, кратко и умнóó. (
Сэр Тоби (
Фабиан. Недурно.
Сэр Тоби (
Фабиан. Вы здорово лавируете перед законом. Продолжайте.
Сэр Тоби (
Мария. Это удобно сделать сейчас. Он еще беседует с миледи и, по-моему, собирается уходить.
Сэр Тоби. Так идите, сэр Эндрю. Сторожите его в углу сада. Чуть он покажется, выхватывайте шпагу и подступайте к нему, а подступившись, выражайтесь покрепче, потому что, бывает, если выразишься погромче и покуражистей, можно себя представить эффектней, чем в деле. Дуйте!
Сэр Эндрю. По части ругани я не спасую. (
Сэр Тоби. Эту писанину я, конечно, не стану передавать. Судя по манерам, он юноша воспитанный и с понятием; это подтверждается его положением при герцоге и отношением моей племянницы. Конечно, это совершенно идиотское послание его не испугает; он поймет, что писал его кретин. Поэтому, сэр, я лучше изложу его устно; я изображу Эгьючийка человеком отчаянной храбрости и постараюсь внушить юному джентльмену – может, он поверит по молодости лет – самые преувеличенные представления о его буйстве, напористости, неудержимости и забиячестве. Они оба так струсят, что убьют друг друга взглядом, как василиски.
Фабиан. Вон они идут с вашей племянницей. Отойдите в сторонку, а как он попрощается – сразу за ним!
Сэр Тоби. Надо придумать что-нибудь такое ужасное для вызова.
Сэр Тоби, Фабиан и Мария уходят. Входят Оливия и Виола.
Оливия
Виола
Оливия
Виола
Оливия
Виола
Оливия