Уильям Шекспир – Гамлет (страница 32)
ГАМЛЕТ:
Добро пожаловать, мои почтенные, всех – милости прошу. Рад вас видеть во здравии. Пожалуйте, мои милые. А, старый дружище! Ишь, пока не видались, обородател. А в Данию прибыл пообстричь – уж не меня ли, смельчак? Барышня-милёнушка, вы ли это? Пресвятая Дева, ты, ваше девичество, стал ростом ближе к небу, чем в прошлый раз смотрелся на котурнах. Моли Господа, чтоб голосок у тебя не треснул, как негодная к обращению монета. Господа, всем – добро пожаловать! И, как французские сокольничьи, нацелимся-ка на первое, что попадется. Послушаем монолог. Снимем-ка пробу вашему искусству. А ну, страстный монолог!
1-й АКТЕР:
Какой монолог, добрый принц?
ГАМЛЕТ:
Как-то ты читал мне одну вещь. Ее так и не сыграли, разве что разок: пьеса, помнится, не угодила широкой публике. Большинству эта икра была не по губам. Но, как принял ее я и другие, чей приговор в таких делах повесомей моего, это была превосходная пьеса, хорошо разбита по сценам, написана искусно, но просто. Помню, пеняли, что стихам не хватает для смака перца, а стилю, для оригинальности, – гром
Лютует Пирр, как африканский зверь…
Не то. Но начинается с Пирра.
Лютует Пирр. Броня его черна,
Как и душа. Он сам – чернее ночи,
Той, пр
Таил убийцу до утра в утробе.
Теперь еще он выкрасил доспех
В багровый цвет – и стал ходячей жутью:
Теперь он с ног по брови – весь в крови
Жен, матерей, мужей, отцов, малюток.
В жаровнях улиц трупы запеклись.
Ад полыхает. Распаленный бойней,
В кровавой корке, Пирр, осатанев,
Карбункулами буркалы вращает,
Ища Приама…
Ну, а дальше – сами.
ПОЛОНИЙ:
Ей-богу, хорошо прочитано, принц, и дикция есть, и чувство меры.
1-й АКТЕР:
Вот – его находит.
Приам сражаться тужится, но меч,
Ровесник старца, ни руки, ни воли
Не слушает: где пал, – там и лежит.
А Пирр уж тут. Неравный поединок!
Вот ярый мах клинка, – но старика
Уже и свист меча сдувает наземь.
И – точно этот взмах последний дух
Из Трои вышиб! – факел царской кровли
Вдруг рушится на Пирра. Оглушен,
С мечом, застывшим в воздухе на взмахе
Над сединой Приама, замер Пирр –
Злодеев так малюют на картинах, –
И, словно позабыв, чт
Не шевельнется.
Но таковы затишья перед бурей:
Спят небеса, недвижны облака,
Крутые ветры дремлют, притаилась,
Как смерть, земля… И вдруг свирепый гром
Разрубит мир! Вот так и Пирр очнулся
И довершает мстительный удар.
И вряд ли молот силача-циклопа,
Куя для Марса вечную броню,
Нещадней бил, чем пирров меч кровавый
Пал на Приама.
Стыдись, стыдись, Фортуна! Где вы, боги?
Сходитесь, чтоб отнять у шлюхи власть,
Сбить обод с колеса, повыбить спицы,
А осевой кругляк – с небесных круч
Скатить на дно, к чертям!
ПОЛОНИЙ:
Укоротить бы.
ГАМЛЕТ:
С этим шли бы к брадобрею, заодно со своим бородатым остроумием. Прошу тебя, продолжай. Ему нужны плясовая или анекдот посальней, от прочего он храпит. Продолжай. Перейди к Гекубе.
1-й АКТЕР:
Смотрите! Обесчещена царица!
ГАМЛЕТ:
Обесчещена царица?