18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Уильям Шекспир – Гамлет (страница 31)

18

А эти птенцы – что они? Кто их содержит? Много им платят? Или они занялись этим ремеслом, пока еще свежи голосовые связки? А потом, когда сами вырастут в обычных актеров – а так и будет, коли не изобретут иного способа прокормиться, – не спохватятся ли они, что их вожди подложили им свинью, заставляя поносить собственное будущее?

РОЗЕНКРАНЦ:

Ей-богу, много было шумихи с обеих сторон, и народ не считает грехом втравливать их в грызню. Было время, за пьесу ничего не давали, если в ней авторы да актеры не наставят синяков соперникам.

ГАМЛЕТ:

Да ну?

РОЗЕНКРАНЦ:

О, тут изрядно ломали головы!

ГАМЛЕТ:

Словом, мальчишки несносны?

РОЗЕНКРАНЦ:

Да, принц, не снесет и Геркулес в роли атланта.

ГАМЛЕТ:

Это еще что. А вот мой дядя теперь – датский король, и те, кто строил ему рожи, пока жил мой отец, дают сейчас по двадцать, сорок, пятьдесят и сотне золотых за его рожицу в миниатюре. Кровь Христова! Есть тут что-то сверхъестественное, смоги философия это раскопать.

(Фанфары за сценой.)

ГИЛЬДЕНСТЕРН:

Это актеры.

ГАМЛЕТ:

Господа, вы желанные гости в Эльсиноре. Ваши руки, ну! Атрибуты гостеприимства – светский стиль и церемонность. Это подобающий случаю наряд, наденем же его, коли позволите. А то как бы мое обхождение с актерами – а оно, предупреждаю, скорее всего проявится достаточно наглядно, – не показалось вам более подобающим приемом гостей, чем ваш.

Словом, добро пожаловать! Но мой дядя-отец и тетка-мать ошиблись.

ГИЛЬДЕНСТЕРН:

В чем, дорогой принц?

ГАМЛЕТ:

У меня сдвиг – только при норд-норд-весте. Когда ветер поюжнее, я еще отличу ястреба от кукушки.

(Возвращается Полоний.)

ПОЛОНИЙ:

Желаю здравствовать, господа.

ГАМЛЕТ:

Слушайте, Гильденстерн, и вы тоже – по слухачу на каждое ухо! – видите там великовозрастного дитятю? Он еще не вышел из пеленок.

РОЗЕНКРАНЦ:

Может, он попал в них вторично. Сказано же про старцев: в детство впал.

ГАМЛЕТ:

Готов пророчить, он грядет сообщить мне об актерах, вот увидите. – Ваша правда, сударь. И было утро – понедельника, именно так.

ПОЛОНИЙ:

Ваша милость, у меня для вас новость.

ГАМЛЕТ:

Ваша милость, у меня для вас новость. Когда Квинт Россий в Риме был актером…

ПОЛОНИЙ:

Актеры здесь, принц.

ГАМЛЕТ:

Свят, свят, свят!

ПОЛОНИЙ:

Слово чести.

ГАМЛЕТ:

На ослах они сидят.

ПОЛОНИЙ:

Лучшие в мире актеры, для пьес трагических, комических, исторических, пасторальных, пасторально–комических, историко–пасторальных, трагико–исторических, траги–комико–историко–пасторальных, сочинений как нормальных, так и всякого рода поэтических! У них и Сенека не скучен, и Плавт не пустой зубоскал. Играть ли по писанному, импровизировать ли, – равных им нет!

ГАМЛЕТ:

О, Иеффай, судья израильский, каким ты кладом обладал!

ПОЛОНИЙ:

Каким же это кладом он обладал, ваше высочество?

ГАМЛЕТ:

Как же! «Дочь, красотка с лица, и одна у отца, он лелеял ее, как мог».

ПОЛОНИЙ (в сторону):

И все-то он про дочку…

ГАМЛЕТ:

Разве не так, старец Иеффай?

ПОЛОНИЙ:

Если я, по-вашему, Иеффай, принц, то истинно так: у меня есть дочь, и я ее лелею.

ГАМЛЕТ:

И вовсе не так.

ПОЛОНИЙ:

А как же тогда, принц?

ГАМЛЕТ:

А вот как. «Но и душу, и плоть направляет Господь…». Тогда-то, знаете ли: «И случилось должное в срок». Что именно – вам доскажет первый же куплет сей набожной песенки: тут, видите ли, как раз подходит мой способ коротать время, так что окорочусь.

(Уходят.)