реклама
Бургер менюБургер меню

Шарль Бодлер – Шарль Бодлер. Цветы зла. Перевод на русский Геннадия Ганичева (страница 7)

18
На сына дерзкого, взывал он к душам мертвых. А дон Луис свой белый лоб при этом морщил. Невинная и тощая Эльвира, в мантилье траурной, Прощаяся с супругом, который изменил ее любви, Ждала всё от него улыбки необычной: Ждала, что засияет там вся сладость первой клятвы. Плывут! Прямой и каменный, в своих доспехах, Тот рыцарь у руля и разрезает волны. Взор в волны опустив, всё дон Жуан при шпаге. На струи смотрит он. Всё смотрит он спокойно.

Кара за гордыню

В чудесны времена священное ученье Блистало и плодами, и энергьей — Тогда-то богослов из самых умных, Что к вере приводил и самых неразумных (И в темных душах их откапывал он веру, К небесной славе звал чрез темноту неверья, И путь особенный он к Богу открывал: Такой, что праведный не всякий его знал), — И вот, так высоко поднявшись, завопил, Как будто Сатана в него вселился: «Исусишка, тебя вознес я так высо́ко! Но слава вся твоя на деле – звук пустой. И стоит мне сказать, кто ты на самом деле, — И мир тебя, ничтожество, тотчас забудет!». И точно, навсегда его покинул разум. Сияло солнце, но, увы, погасло разом. И хаос вот уже в его душе царит. Давно ли то был горделивый храм, Любовью созданный, усилием взращенный? Молчание и ночь царят отныне в нём. Закрыт он навсегда – и нет ключа к нему. Теолог же с тех пор псу улицы подобен. Когда, не видя ничего, бредёт он наугад, Чужой всей жизни и не зная время года, Противен, грязен он, и никому не нужен! И только дети вслед ему смеются дружно.

Красота

Прекрасна я, как сон из камня чуден. О грудь мою немало ушибалось. Но сделана она, чтоб вдохновлять! Получится любовь немой и вечной. Как сфинкс таинственный, царю в лазури. Я сердцем холодна, а белизна – лебяжья. Движенье линии сдвигает – ненавижу! Не плачу никогда. Не засмеюсь ни разу. Поэты предо мной – все в вечном восхищенье, Ведь статуй красота во мне воплощена. Я вечно в их умах, я в вечном изученье. Покорны вы, любовники мои! Я – красота сама. Сиянье вечности в моих очах огромных. Такого не найти среди красот земных.

Идеал

Как неприятны мне красотки из журналов! Все – порождение испорченного века. И кастаньеты, и сапожки их не новы, Все пошлые они, и не в моём все вкусе. Пусть Гаварни живописует анемии, Красоток стайки, обитательниц больниц — Средь этих бледных роз полуживых Нет красного цветка, что идеал напомнит. Что нужно сердцу моему, глубокому, как пропасть, Так это вы, Леди Макбет, и ваша мощь паденья. Так бурные ветра рождают сны Эсхила! Иль Ты! Да, Ты, та «Ночь» Буонаротти,