реклама
Бургер менюБургер меню

Шарль Бодлер – Шарль Бодлер. Цветы зла. Перевод на русский Геннадия Ганичева (страница 6)

18
Под жалостный оркестрик местный. Сокровища лежат подальше от толпы, В неведомой земле погребены, До них не доберётся алчный. Цветы роняют слёзы сожаленья, Их нежен запах, – и томленье, И одиночество в тех глубина́х земных.

Досуществование

В тех портиках огромных столь долго я живал! О, тысячи огней, о, жар тех солнц морских! Колонн огромность тех и величавость их Мне блеск пещер базальтовых напоминали. А в беге волн небес сияли отраженья, Их музыка была торжественною тайной, Аккорды мощные лились необычайно, Мои глаза ловили красок измененья. Вот так я жил себе в спокойных негах, Средь волн, великолепья, средь лазури, Средь опахал рабов, что умащёны миррой, Что мне прохладу нежно навевали. Но в глубине души печаль всё лишь росла — Страданье тайное и боль мне принесла.

Цыгане в пути

Горящие зрачки! Пророческое племя Вчера рвануло в путь, забрав своих детей, Их водрузив на спины, свесив груди, Чтоб по нужде кормить их молоком. Мужчины, те пешком, с сверкающим оружьем, Повозок вдоль, где вся семья ютится, Идут – и очи их полны тоски и грусти, Несбыточной мечты и сожаленья. Завидя их толпу, и полевой сверчок, Глядишь, всё веселей заверещит. Кибела, их любя, готовит зеленя, И воду им готовит, и питанье. Помочь так важно этим детям таинств. Их таборам открыта вся земля.

Человек и Море

Бесценно море для тебя, свободный человек! Как в зеркало своё, в него ты всё глядишься, А в бесконечности его ты познаёшь себя. И дух твой – бездна, чей вкус тоже горек. И нравится тебе бросаться в эту бездну! И в ней ты целиком, огромное ты обнял! В неукротимой бездне диких жалоб И ропот собственной души так нравится тебе. И Ты, и человек – все скрытны и темны. И человек, он бездн своих не знает, И Море тайн своих не открывает: Ревнивы слишком вы открыть все глубины́. И протекли века неисчислимы. Вы – и враги, и братья. Вы – в резне! Ни сожалений нет, ни угрызений. У вас борьба и смерть необоримы!

Дон Жуан в аду

Когда же Дон Жуан спустился в мрак ко Стиксу, А после отдал свой обол Харону, Сей мрачный нищий с гордым взором Антисфена Руками мощными за каждое весло схватился. За лодкой женщины с обвислыми грудями, Полураздетые, под небом черным бесновались. Когда огромное животных стадо на убой ведут, — Такой протяжный вой над Стиксом раздавался. Смеялся Сганарель и требовал зарплаты! Указывал отец своим дрожащим пальцем