Кен Бруен – Хрест (страница 37)
Текіла гарно поєдналася з психозом, і вона сказала:
— Доведеться тобі бути хорошим.
Він притримав двері таксі для неї й сказав:
— Я так і подумав.
Сказав таксисту довезти їх до Солтгілла й відкинувся на сидінні, задивившись удалину. Їй це дуже сподобалося — непотрібність оцих ідіотських «світських розмов». Відчула приємне збудження, коли вони проминали місце, де згоріло авто. Його вже не було, але відчуття все одно можна було повернути.
Ґейл сказала:
— Отут дівчину спалили на смерть.
Він навіть не озирнувся:
— Правда?
Наче йому було по цимбалах.
Дав водію чайових із туго набитого гаманця, і їй спало на думку, що можна було б цей гаманець забрати потім, коли вона дасть із ним раду. Машина поїхала геть, а він сказав:
— Якщо хочеш грошей—попроси, а не намагайся забрати.
І пішов до моря.
Вона розсміялася, подумавши, що це все текіла, і сказала собі: «Я закохалася».
Вони сиділи й розмовляли години дві. Він розповідав їй, як море змиває все, а потім замовк. Ґейл не могла повірити, що він не зробив жодного руху в її бік. Сказала:
— Я побачила фото у твоєму гаманці. Твоя дружина?
Він похитав головою, підвівся і сказав:
— Ходімо, проведу тебе додому.
І взяв її за руку. Дотик у нього був мов електричний. Вона себе не впізнавала — дозволяла йому діяти, а сама йшла за ним.
Він зупинив ще одне таксі, назвав водієві її адресу, а коли вона висідала, то сказав їй:
— Захочеш бачити мене знову — буду на пляжі в п’ятницю ввечері, годині об одинадцятій. Принесу випити і ще дечого.
Вона стояла на хіднику, їй хотілося запросити його до себе. Запитала:
— Як тебе звати?
Він зі сміхом в очах поглянув на неї і сказав:
— Не чіпляйся за ярлики. Шукай сутність... яка на споді.
Чжуан-Цзи
БУВ РАННІЙ РАНОК. ПРИЙШОВ ЛИСТОНОША, ПРИНІС ОФІЦІЙНОГО ВИГЛЯДУ ЛИСТ. Я заварив міцної кави, зробив тост, але їсти не хотілося, розірвав конверт. Лист був від агента з нерухомості.
Я прочитав його зі здивуванням, зжував сухий тост, не відчуваючи смаку. Зголосилося три покупці. Цифри були якісь шалені. Я взагалі не міг уявити, що буває стільки грошей. Ґолвей мав славу найдорожчого міста в країні, ціни на житло зашкалювали. Мені тільки й лишалося, що погодитися на найбільшу суму — і стати багатим... і бездомним. Другий стан мені знайомий, а от перший — як воно буде?
Я постукав у двері й відклав лист, гадаючи, що прийшла Рідж.
То був Стюарт, вбраний як сама респектабельність: гарне пальто, шовковий шарф, вільно пов’язаний, стильні темні штани. Начищені черевики блищали.
Я запитав:
— Звідки ти знаєш, де я живу?
У його очах зблиснула темна енергія:
— Не будь дурником, Джеку.
Я відступив убік і жестом запросив його. Він уважно придивився до квартири, потім помітив «шапку» листа з агенції.
— Продаєш і переїжджаєш?
Я зачинив двері й сказав:
— Ну радше виїжджаю.
Він сів на стілець, і я запитав, чи не треба йому чогось попити, хоча, на жаль, трав’яного чаю не маю.
Він відмовився, уважно подивився на мене і сказав:
— Я її знайшов.
— Ґейл?
— Ми зустрічаємося.
Певне, він, пройда, жартує — хоча почуття гумору належало до тих рис, які він залишив у в’язниці.
Я сказав:
— Ти жартуєш?
Він подивився на мене химерно, наче й досі не мав певності, коли я говорю серйозно, а коли ні.
— За всю нашу дивну й колоритну спільну історію, Джеку, ти хоч раз бачив мене жартівником?
У його словах проскочила металева нотка, і я знову замислився, що ж йому довелося замкнути в собі, відрізати від себе, аби вижити у в’язниці. І назад воно не поверталося. Я похитав головою:
— Розкажи.
Він злегка всміхнувся. З таким Джеком Тейлором йому було найзручніше мати справу.
— У тобі всередині ще лишається ґард. Я розповів тобі, що маю контакти, і хоча вже не торгую наркотиками, але мережу знаю, знаю і те, де ходять клієнти. Стежиш за думкою?
Та невже це дуже складно? Я сказав:
— Та ну, звісно, стежу.
Він витримав паузу і продовжив:
— Тож я перевірив нічні клуби — як у юність повернувся — і з третього разу знайшов її. І треба сказати, Джеку, ти її недооцінив.
Я не до кінця розумів, що він має на увазі, але був певен, що мені воно не сподобається. І різко перебив:
— Ти про що?
Стюарт важко зітхнув.
— Моя сестра, яку вбили (і я ніколи не забуду, що ти домігся справедливої кари для її вбивці), вона була найкращою людиною, яку я зустрічав, просто сама доброта.
Думаю, Ґейл теж колись була така, але після смерті матері, після спроби самогубства вона загинула.
Певно, на моєму обличчі було написане щось цинічне.
Він продовжив:
— Звичайно, вона повернулась, але замість тієї, якою була раніше, прийшло інше, по-справжньому лихе створіння. Я зустрічав найгірших людей на землі: справжніх покидьків, чисте зло, психопатів, соціопатів, кого хочеш, усі види небезпечних потвор... але вони ніщо, ніхто порівняно з силою абсолютної тьми, яка сидить у цій дівчині.