Кен Бруен – Хрест (страница 35)
— У Куклукс-клану подібна риторика. Ви ще не наряджаєтеся в простирадла?
Він поглянув на мене з абсолютною зневагою:
— Прощавайте, Тейлоре, і дозвольте додати: в цьому районі вам не раді, ми цінуємо свій пристойний і респектабельний імідж.
Цей козел ще й погрожує. Я запитав:
— А то що — громадяни будуть діяти?
Він відчинив двері і сказав:
— Сприймайте це як дружнє попередження.
— Чорт забирай, я ходитиму де захочу, а якщо ви надумаєте з цього приводу якось діяти, то запасайтеся чимось серйознішим за простирадла, друже.
Я пішов до каналу, відчуваючи в роті жовч, а на душі — досаду, що бодай разок йому не врізав. У голові шумував вир. Підприємство Кінга спалили дотла, Ойна Гітона втопили в каналі. Чому?
Підійшла жінка зі скринькою, яка продавала прапорці, збираючи на допомогу безхатькам.
— Чи бажаєте допомогти бідним?
Я пошукав грошей, сунув у скриньку двадцятку і сказав:
— Формулювання неправильне.
Вона подивилася на мене.
— Перепрошую?
— «Бідним». З надійних джерел мені відомо, що їх називають знедоленими.
Вона швидко пішла з моєю двадцяткою.
Я повернувся до тих місць, куди вчащав Ойн Гітон, і намагався зрозуміти, що ж із ним, в лихої години, сталось. Обійшов брудні паби, зачухані букмекерські контори, і виявив коли не скарб, то бодай зачіпку в Офісі соціального забезпечення: там якийсь чоловік розповів мені, що Гітон жив зі своєю матір’ю, і коли вже хтось його знав — це вона.
Мешкала вона в Боерморі, в одному з нечисленних старих будиночків, не перетворених на таунхауси. Оригінальна модель: кімната вгорі — кімната внизу, там раніше був ряд таких стандартних. При будинку був доглянутий садок, фасад недавно пофарбували.
Я постукав, відчинила мініатюрна жіночка, зігнута навпіл старістю й бідністю. Одяг бездоганно чистий, наче його випрали в пральні Святої Магдалини. Від спогаду про те місце мене пересмикнуло.
— Місіс Гітон, вибачте, що потурбував, я був другом Ойна.
Вона з помітним зусиллям підвела голову, поглянула на мене і сказала:
— Заходь,
Синку.
Божечки, двадцять років цього слова не чув. Вона провела мене до маленької вітальні, знов-таки чистої, як відпущення гріхів. На стіні в рамках висіли портрет Папи, Святе Серце і фотографія Ойна в поліцейській формі. Вигляд у нього був неймовірно молодий, обличчя свіже й сповнене такого ентузіазму, що в мене аж серце розривалося.
Місіс Гітон запитала:
— Чайку вип’єш, голубчику?
О Боже.
Колись це лагідне слово було так само поширене, як рекет. А тепер і не почуєш його. У ньому — невимушена теплота, якась така сердечність, ненав’язлива, а сил від неї додається. На якусь шалену мить я подумав, що зараз розревуся. Сказав, що з радістю вип’ю чайку. Старий ритуал, він теж уже відмирає. Зараз зайдеш до людини — і тобі запропонують авторської кави, а душевності нуль, хіба як варіант до вибору на таці з дозою кофеїну. Відмовитися випити чаю в такої бабусі неможливо — це все одно що плюнути їй в обличчя. І хоч яка вона старенька й благенька, ніколи — ніколи в житті — не доречно пропонувати тут допомогу.
На каміні, застеленому серветками з ірландським мереживом, вишитими вручну, стояли нагороди з герлінгу й гельського футболу, а також маленька пляшечка святої води з Лурду. Я взяв таблетку від Стюарта й проковтнув. Душевний струс значно більший, ніж я був готовий визнати.
За п’ять хвилин вона повернулася з тацею. Там стояли чайник, найкращі в господарстві порцелянові чашки й шматок фруктового пирога.
Бабуся підняла голову й запитала:
— Може, крапельку міцного?
Віскі.
Тільки якщо мені буде можна тут залишитися назовсім і видути всю пляшку.
— Ні, просто чай — це чудово.
Я повертався до старого способу спілкування, наче завжди так і розмовляв.
Вона сказала:
— Ану ж бо заваримо.
Вона обережно сіла в крісло й помішала заварку в чайнику ложкою. На шиї в бабусі був Чудотворний медальйон10 на блакитному шнурочку. Вона сказала:
— Така холоднеча, правда?
Та ні.
Я сказав:
— Так, пробирає.
Чай і погода — що може бути більш ірландським?
Я сказав:
— Співчуття щодо Ойна.
От блін, я намагався вигадати про нього якусь переконливу побрехеньку, але ж переді мною його мама, вона повірить будь-якому доброму слову, яке я зможу з себе вичавити.
Я й спробував:
— Він був хорошою людиною.
Блискуче, просто, бляха, геніально.
Вона заплакала. Не голосно — гірше, мовчки схлипувала, трусячись усім тілом. По щоці скотилася сльоза, впала в порцелянову чашку, тихо хлюпнувши, і я розумів, відчував усіма фібрами душі, що цей звук долучиться до фантомного оркестру кошмарних мелодій, що мучить мене ночами.
Вона промокнула очі серветкою і сказала:
— Вибачте, містере Тейлор, це...
Я поспішив сказати:
— Будь ласка, місіс Гітон, називайте мене Джек.
Вона б не стала так робити, але я виграв трохи часу. Запитав:
— Чи я щось можу для вас зробити? Принести?
Вона похитала головою:
— Ойн був... зі складним характером і пив, це жахливе прокляття, не міг від цього ніяк звільнитися.
Я намагався придумати шлях до відступу, а вона сказала:
— Не думала, що він візьме з собою Блекі.
Як повний придурок, я перепитав:
— Блекі?