Так потаскушка одна завела обычную песню.
Мне не случалось слыхать благочестивей молитв.
73
Не удивляюсь ничуть любви человека к собакам:
Твари ничтожнее нет, чем человек или пес.
74
То, что я дерзок бывал, не диво. Но ведают боги —
Да и не только они – верность и скромность мою.
75
«Разве ты не видал хорошего общества? В этой
Книжке – лишь чернь, да шуты, да и похуже того».
Видел хорошее общество я. Называют хорошим
Общество, если оно темы не даст для стихов.
76
Что от меня хотела судьба? Вопрос этот дерзок:
Ведь у нее к большинству нет притязаний больших.
Верно, ей удалось бы создать поэта, когда бы
В этом немецкий язык ей не поставил препон.
77
«Что ты творишь? То ботаникой ты, то оптикой занят!
Нежные трогать сердца – счастья не больше ли
в том?»
Нежные эти сердца! Любой писака их тронет.
Счастьем да будет моим тронуть, Природа, тебя!
78
Белое сделать Ньютон из многих цветов умудрился;
Так умудрил он людей; верят ему уж сто лет.
79
«Все объясняют легко теории, коим наставник
Мудро нас обучил», – так мне сказал ученик.
Если из дерева крест смастерите вы аккуратно,
Можно к нему подогнать тело живое – на казнь!
80
Юноша пусть эту книжку в дорогу возьмет, если едет
К милой: утешат его и раззадорят стихи.
Пусть и девушка ждет с этой книжкой милого, чтобы,
Чуть только милый войдет, тотчас отбросить ее.
81
Так же, как девушка мне порой кивнет незаметно
Или спеша, на ходу, нежно коснется руки,
Краткие эти стихи вы дарите путнику, музы;
Но обещайте мне впредь большую милость явить.
82
Если хмурится день, если облаком мглистым оделось
Солнце, – как тихо, без слов мы по тропинке
бредем!
Странника дождь застает – и отрадно укрытие
сельской
Кровли, и сладко ему спится в ненастную ночь.
Но возвратилась богиня, прояснилась матерь-природа.
Ей не перечь и гони темные тучи с чела!
83
Ежели чистую радость найти в любви ты желаешь,
Дерзость и здравый смысл выбрось из сердца
долой:
Гонит Амура она, а он связать его хочет.
Им обоим равно чужд плутоватый божок.
84
О благодатный Морфей, помаваешь ты маками тщетно:
Я не засну, если мне веки Амур не смежил.
85
Ты источаешь любовь – и я загораюсь желаньем;
Но, источая любовь, также доверье внуши.
86
Знаю не хуже других я тебя, Амур! Ты приносишь