18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Иоганн Гёте – Лесной царь (страница 2)

18
Послал я средь сего листочка Из мелких колец тонку нить: Искусная сия цепочка Удобна грудь твою покрыть. Позволь с нежнейшим дерзновеньем Обнять твою ей шею вкруг; Захочешь – будет украшеньем; Не хочешь – спрячь ее в сундук. Иной ведь на тебя такую Наложит цепь, что, ах, грузна: Обдумай мысль сию простую, Красавица! – и будь умна.

Брачная ночь

Перевод Н. Холодковского

В покое сна, вдали от пира, Эрот сидит и каждый миг Трепещет, чтобы к ложу мира Взор любопытный не проник. И огонек едва мерцает Пред ним в священной тишине, И фимиам благоухает, Чтоб насладились вы вполне. И как дрожишь ты, час почуя, Когда гостей уходит хор; Горишь ты весь, ее целуя; Она молчит, потупя взор. Желаньем грудь твоя пылает; Спешишь в святилище ты с ней — И огонек едва мерцает, Светясь бледнее и бледней. И грудь ее дрожит, волнуясь, — И нет в ней строгости былой: Она умолкла, повинуясь; Быть смелым – долг отныне твой! Эрот поспешно помогает Тебе сорвать одежды с ней — И шаловливо закрывает Глаза рукою поскорей.

Прометей

Перевод К. Бальмонта

Закрой, Зевес, парами облаков Твое разгневанное небо И забавляйся, как мальчишка, Сбивающий головки у волчцов, Громи дубы и горные вершины; Моя земля Останется за мной, И хижина, что создал я, не ты, И мой очаг, Чей жгучий пламень В тебе тревожит зависть. Не знаю я под солнцем ничего Ничтожней вас, богов! Дыханием молитв И данью жертв Свое величие питаете вы скудно, И умерли бы вы, Когда бы нищие и дети В себе не тешили бессмысленных надежд. Когда я был ребенком, Когда кругом не видел ясно ничего, Тогда, в бессилии, блуждающие взоры Я к солнцу устремлял, Как будто там, вверху, Был чей-то слух, чтоб внять моим мольбам,