реклама
Бургер менюБургер меню

Иоганн Гёте – Фауст. Трагедия. Часть вторая. Поэтический перевод: А. И. Фефилов (страница 37)

18

но не чураетесь общения.

Над вами кружатся картины миражей

То не живые люди – призраки людей.

Когда-то они жили жизнью полной.

Сегодня же парят безмолвно.

Да, это было и пробудет вечно.

Господство ваше бесконечно

Вы мир одушевляете дни, ночи напролёт.

Одним от жизни всё, другим – как повезёт.

Но люди ждут чудес невиданных от вас

И вот настал для страждущих сей час!

АСТРОЛОГ

Едва к треножнику ключом он прикоснулся.

Как мир вокруг него вдруг всколыхнулся.

Густой туман окутал сцену. Он клубится.

Он расползается повсюду и кружится.

То духи мечутся в сценическом эфире.

Переливаются как солнца свет в сапфире.

В движении духов музыка звучит.

Волной качается, как ветерок сквозит.

Вот музыкой объяты все колонны,

звучит триглиф, поют балконы.

И, кажется, поёт весь театральный храм.

И вдруг… всё стихло и рассеялся туман.

На сцене появляется…, вот вам сюрприз,

прекрасный юноша по имени Парис.

На сцене появляется Парис

ПЕРВАЯ ДАМА

В расцвете сил. Взгляд с поволокой.

ВТОРАЯ ДАМА

Как персик свеж. Налитый соком.

ТРЕТЬЯ ДАМА

Какие губы пухлые, резные!

ЧЕТВЁРТАЯ ДАМА

Тебе бы целовать такие!

ПЯТАЯ ДАМА

Нет утончённости. Как нарисован.

ШЕСТАЯ ДАМА

В движениях немного скован

РЫЦАРЬ

Похож на пастушка. Он не из высшей сферы.

Не чувствуются в нём придворные манеры.

ДРУГОЙ РЫЦАРЬ

Полунагой, он выглядит красиво.

Но двигается он неторопливо.

У женщин может он достичь успеха.

Хотел бы видеть я его в доспехах.

ДАМА

О! Как садится он. Ну, просто бесподобно!

РЫЦАРЬ

А на коленях у него Вам было бы удобно!

ДРУГАЯ ДАМА

Картинно голову подпёр рукой.

КАМЕРГЕР

Ведёт себя не так. И вид дурной!

ДАМА

Мужчинам только бы придраться.

КАМЕРГЕР

При императоре так изгиляться…

ДАМА

Он думает, что он один. И не на сцене.

КАМЕРГЕР

Нет разницы… Хоть на арене.

ДАМА

Он дремлет. Сон не может одолеть.