Фрэнсис Фицджеральд – Романи (страница 38)
— Але ж у мене немає рідних...
— Не супереч, Еморі. Просто поцілуй мене.
— Я зроблю все, що ти схочеш, — прошепотів він.
— Ні, це я зроблю все, що ти хочеш. Ти весь — частина мене, ніби я вся...
Він заплющив очі.
— Я такий щасливий, що мені аж страшно... Уяви, як це жахливо, — а раптом це найвища точка?
Вона замислено подивилася на нього.
— Краса і любов минають, я знаю... І без печалі — ніяк. Я думаю, будь-яке велике щастя має присмак гіркоти. Краса — як аромат троянди і смерть троянди...
— Краса — це агонія жертовності й кінець агонії...
— Еморі, ми — прекрасні, я знаю. Я впевнена: Бог нас любить...
— Він любить тебе. Ти — його найцінніший скарб.
— Я не Його, я — твоя. Еморі, я належу тобі! Уперше мені досадно за всі попередні поцілунки, бо я знаю, що може значити справжній поцілунок...
Потім вони курили, і він розповідав їй про свій день в офісі й де вони зможуть жити. Інколи, коли він був особливо багатослівний, вона засинала у нього на руках, але він кохав і таку Розалінду — всі її одміни, як нікого в світі не кохав. Невловні, швидкоплинні години, які не втримати в пам’яті...
Якогось дня Еморі та Говард Гіллеспі випадково зустрілися в центрі міста і пішли разом пообідати. Еморі почув історію, яка дуже його зацікавила. Після кількох коктейлів Гіллеспі був у настрої; почав він свою розповідь з того, що, на його думку, Розалінда дуже ексцентрична.
Якось вони потрапили на вечірку десь у Вестчестері. Сидячи біля басейну, хтось згадав, що Аннет Келлерман стрибнула тут з даху старої хисткої тридцятифутової альтанки. Розалінда негайно зажадала, щоб Говард виліз із нею нагору подивитися, як це виглядає.
Через хвилину, коли він сидів скраю і гойдав ногами, біля нього щось промайнуло: Розалінда, витягнувши руки, стрибнула ідеальною «ластівкою» в прозору воду.
— Звичайно, мені довелося повторити, і я добряче забився. Досить того, що я взагалі наважився! Ніхто більше на вечірці не зміг. Більше того, Розалінді вистачило нахабства спитатися, чому я згорбив плечі, коли пірнав. «Так складніше пірнати, — сказала вона, — і виглядає не так мужньо». І я питаю себе: що може чоловік робити поряд з такою дівчиною? Він просто зайвий, ось що я скажу.
Гіллеспі ніяк не міг збагнути, чому Еморі так солодко всміхався весь обід. Він вирішив, що той просто один із отих дурку-ватих оптимістів...
Вони знову в бібліотеці в будинку Коннеджів. Розалінда самотньо сидить на дивані, сумно та невесело дивиться в порожнечу. Вона відчутно змінилася: трохи змарніла, блиск в її очах зблякнув, вона виглядає щонайменше на рік старшою.
Заходить її мати, загорнута в манто.
Кидає на Розалінду неспокійний погляд.
Місіс Коннедж. Хто приходить сьогодні?
Місіс Коннедж. Алек веде мене на цю п’єсу Баррі «І ти, Брут»
Розалінда
Місіс Коннедж
Розалінда
Місіс Коннедж. Гаразд, я втручатися не буду. Ти вже змарнувала два тижні на гіпотетичного генія без копійки в кишені, тож давай, не зупиняйся, марнуй своє життя на нього. Я не буду втручатися.
Розалінда
Місіс Коннедж. За це жодної сукні не купиш.
З’являється покоївка, повідомляє, що прийшов містер Блейн, він заходить одразу. Друзі Еморі вже десять днів нагадують йому, що він виглядає, як «Гнів Господній» — так і є. Власне, він не проковтнув ані крихти за останні тридцять шість годин.
Еморі. Добрий вечір, місіс Коннедж.
Місіс Коннедж
Еморі й Розалінда перезиркуються. Заходить А л е к. Ставлення його весь час було нейтральним. У глибині душі він вірить, що цей шлюб зробить Еморі посереднім, а Розалінду — нещасною, але дуже співчуває їм обом.
Алек. Привіт, Еморі!
Еморі. Привіт, Алеку! Том казав, що зустрів тебе в театрі. Алек. Так, ми щойно бачились. Як сьогодні реклама? Написав якийсь вдалий зразок?
Еморі. О, все те саме. Отримав надбавку... (Усі
Місіс Коннедж. Ходімо, Алеку, я чую, — машина вже під’їхала.
Місіс Коннедж і Алек виходять, запала мовчанка. Розалінда задумливо дивиться в камін. Еморі підходить і обіймає її.
Еморі. Мила моя дівчинко.
Вони цілуються. Ще одна пауза, потім вона хапає його руку, вкриває поцілунками і притискає до грудей.
Розалінда
Їхні очі зустрічаються на мить, вона заходиться глухим риданням.
Еморі. Розаліндо!
Розалінда. Які ми нещасні!
Еморі. Розаліндо!
Розалінда. О, я хочу померти...
Еморі. Розаліндо, ще одна така ніч, і я не витримаю. Це триває вже чотири дні. Підбадьор мене трошки, бо я не можу ні працювати, ні їсти, ні спати.
Розалінда. Еморі, якщо ти не сядеш, я закричу.
Еморі
Розалінда
Еморі. Так.
Розалінда. І знаєш, що завжди кохатиму...
Еморі. Не кажи так, ти мене лякаєш. Звучить так, ніби ми більше не будемо разом.
Розалінда. Немає що розповідати. Я просто вся знервована.
Еморі. Розаліндо, ти розглядаєш можливість одруження з Довсоном Райдером?
Розалінда
Еморі. Міцні у нього нерви.
Розалінда
Еморі. Не кажи так. Мені боляче.
Розалінда. Не будь дурником. Ти ж знаєш, що ти — єдиний чоловік, якого я кохаю, і нікого вже так не полюблю.
Еморі
Розалінда. Ми не можемо...
Еморі. Чому?
Розалінда. Бо не можемо, і квит. Я не зможу бути твоєю жінкою у якомусь страшному бараці.