Артуро Перес-Реверте – Клуб Дюма, або Тінь Рішельє (страница 65)
— Зрозуміло. Любов із першого погляду, — сказав Корсо.
— Я не розумію, чому ви говорите таким тоном. Це було цілком щире одруження. Проте з плином часу, навіть попри гарне ставлення своєї дружини, Енріке перетворився на великого зануду. Але ми залишалися з ним добрими друзями, і я часто приходив до них у гості. Ліана… — Я поставив свій келих біля його порожньої склянки. — Зрештою сталося те, що мало статися.
— Авжеж. Я собі уявляю.
— Я не про те. Вона перетворилася на мою чудову помічницю, і, зрештою, я рекомендував її до вступу в клуб чотири роки тому. Вона володіє розділом тридцять сьомим, який має назву
— Навіщо ви пустили її услід за мною?
— Почнімо по порядку. Останнім часом Енріке перетворився на клубок проблем. Замість обмежитися прибутковою справою видання гастрономічної літератури, він захотів стати автором роману-фейлетону. Але його текст був жахливим. Просто огидним, повірте мені. Він із великим нахабством спотворив усі теми жанру. Називався його роман…
— Саме так. Але навіть заголовок йому не належав. А найгіршою була його нечувана претензія: він хотів, щоб видавництво
— Певно, йому це не сподобалося. Я бачив його бібліотеку.
— Не сподобалося? Це дуже м'яко сказано. Розмова відбувалася в його кабінеті. Я побачив, як він зіп'явся навшпиньки, низенький і пузатий, майже готовий прийняти апоплексичний удар, і дивився на мене божевільним поглядом. Усе було вкрай неприємно. Адже він присвятив усе своє життя цьому роману. Хто я такий, щоб судити його творчість, яка належить майбутньому. Я критик упереджений і нестерпний педант. А ще — коханець його дружини… Останні його слова мене приголомшили: я не знав, що йому про все відомо. Але, як з'ясувалося, Ліана розмовляла уві сні, й між лайкою та прокляттями на адресу д'Артаньяна та його друзів, яких вона ненавидить усіма силами своєї душі, так ніби вона їх знала реальними людьми, а не як персонажів із роману, вона виклала чоловікові весь серіал наших стосунків. Ви уявляєте, в якій ситуації я опинився?
— У вкрай неприємній.
— Та ще якій неприємній. Хоч найгірше чекало мене попереду. Енріке ніби з ланцюга зірвався: мовляв, якщо він і пересічний письменник, то й Дюма не багато чого вартий. Що він написав би без Огюста Маке, якого визискував нещадно; про це свідчать білі й сині сторінки
І нарешті я порівняв його з кондитером Сирано.[98] «Я помщуся, — сказав він, наслідуючи тон і манери графа Монте-Крісто. — Я виведу на чисту воду твого обожнюваного Дюма, який ставив свій підпис під чужими романами. Я опублікую той рукопис, який є в мене, й читачі побачать, як фабрикував фейлетони той лицемір. Мені не треба буде дотримуватися статуту товариства, бо розділ
— Він добряче вас налякав.
— Навряд чи ви знаєте, на що споможний автор, коли вразити його самолюбство. Він не став далі слухати те, що я намагався йому пояснити, й виставив мене за двері. Згодом я довідався від Ліани, що він зателефонував тому книгареві, ла Понте, й запропонував йому манускрипт. Він уявляв себе хитрим і передбачливим, цей новий Едмон Дантес. Він сподівався, що роздмухає скандал, а сам залишиться осторонь. Але тут у цю історію втрутилися ви. Уявіть собі мій подив, коли я побачив вас у своїх дверях із
— Але ви вміло прикинулися байдужим.
— Ще б пак! Адже після смерті Енріке ми з Ліаною вважали, що рукопис утрачено.
Я подивився на Корсо, який поліз у кишеню плаща й дістав звідти пом'яту сигарету. Він устромив її в рот і ступив кілька кроків по терасі, не припаливши її.
— Ваша історія абсурдна, — зробив він висновок. — Жоден Едмон Дантес не наклав би на себе руки, не натішившись помстою.
Я кивнув головою, хоч тієї миті він стояв спиною до мене й не міг бачити мого жесту.
— Ще відбулося чимало подій, — сказав я. — Наступного дня після нашої розмови Енріке прийшов до мене додому в останній спробі переконати мене. Моє терпіння закінчилося — ви розумієте, що шантажу я витерпіти не міг. Тож, не зовсім усвідомлюючи, що роблю, я завдав йому смертельного удару. Крім того, що його роман-фейлетон був дуже поганий, він залишив у мене відчуття, коли я його читав, чогось дуже знайомого. Тож коли Енріке влаштував мені ще одну сцену, я пішов до своєї бібліотеки, знайшов там дуже давній том
Корсо обернувся до мене. Сигарета, яку він забув припалити, усе ще стриміла йому в роті.
— Потім справа ускладнилася, — провадив я, переконаний, що тепер Корсо віритиме мені… — Рукопис уже був у ваших руках, і ваш друг ла Понте спочатку не мав наміру розлучитися з ним. Я не міг, наслідуючи Арсена Люпена, особисто займатися цією справою; я маю репутацію, яку повинен підтримувати. Тому я доручив Ліані місію повернути розділ: адже наближалася річниця зібрання клубу, й треба було прийняти нового члена замість Енріке. Але Ліана, зі свого боку, наробила помилок. Спочатку вона пішла на зустріч із вами, — у цьому місці я відкашлявся, щоб не вдаватися в подробиці. — Потому вирішила здобути прихильність ла Понте, щоб той забрав у вас
— Могла б вона прочитати й щось інше. Наприклад, «Звіяні вітром». Ототожнила б себе зі Скарлет О'Гара і ганялася б за Кларком Ґейблом, а не за мною.
— Мушу визнати, що вона трохи перебільшила. Шкода, що вона сприйняла все це надто серйозно.
Корсо почухав себе за вухом. Було не важко вгадати, про що він подумав: по-справжньому серйозно поставився до їхніх пригод інший. Людина зі шрамом.
— А хто такий Рошфор?
— Його звуть Ласло Миколайович. Актор, що спеціалізується на другорядних фільмах… Зіграв Рошфора в серіалі, який Андреас Фрей поставив для британського телебачення десь років зо два тому. Насправді він брався грати майже всіх відомих негідників, які добре володіли шпагою: Ґонзаґу в
— Де цей Ласло також дуже сумлінно виконав свою роль.
— Боюся, що так. І підозрюю, що він набирав очки для вступу в клуб. Також я підозрюю, що він грає роль випадкового полюбовника, — я видавив із себе усмішку світської людини, сподіваючись, що вона видасться переконливою. — Ліана молода, красива й палка. Скажімо, я займаюся її інтелектуальною стороною, мирними сплесками її романтичних почуттів, а Ласло Миколайович, як не важко здогадатися, має стосунок до прозаїчніших аспектів її темпераментної вдачі.
— І це все?
— А що тут можна сказати ще? Миколайович-Рошфор пообіцяв знайти нагоду, щоб забрати у вас рукопис Дюма. Тому він і подався за вами з Мадрида в Толедо й Синтру, тоді як Ліана вирушила до Парижа, приліпившись до ла Понте про всяк випадок, якщо Ласло не пощастить забрати у вас рукопис, а ви не виявитеся розважливим. Решту ви вже знаєте: ви не дозволили забрати у вас рукопис, Міледі та Рошфор вийшли з гри, а ви з'явилися сюди, — я замислився, обмірковуючи ситуацію. — А знаєте що?.. Я запитую себе, чи замість Ласло Миколайовича не запропонувати вам стати членом клубу?