Артуро Перес-Реверте – Клуб Дюма, або Тінь Рішельє (страница 59)
— А що, може, інші учасники роману кращі?.. — повільно запитала вона, піднявши голову, щоб зневажливо подивитись спочатку на одного, потім на іншого. Атос — п'яничка; Портос — несусвітенний йолоп; Араміс — лицемір і змовник.
— Такий погляд на них можливий, — погодився Корсо.
— Краще мовчіть. Що ви можете знати про мої погляди? — Ліана Тайлефер зробила паузу, піднявши підборіддя і втупивши погляд у Корсо, ніби настала черга оцінити його самого. — Що ж до д'Артаньяна, — провадила вона, — то він найгірший з усіх… Майстер фехтування? У
— Бачу, що ви експерт у таких справах, хоч і мав би про це здогадатися. У вашому домі зберігалося так багато романів-фейлетонів, що їх ви нібито ненавиділи. Ви чудово зіграли роль вдови, ситої по горло екстравагантними захопленнями свого чоловіка.
— Я анітрохи не прикидалася. Усі книжки мого чоловіка були старим, нікому не потрібним папером. Як, зрештою, і сам Енріке. Мій чоловік був простаком: він ніколи не вмів читати між рядками, відокремлювати золото від шлаку… Він належав до тих йолопів, які блукають світом, колекціонуючи фотографії прикметних місць і не намагаючись щось про них довідатися.
— Але вас це не стосувалося.
— Звичайно, ні. Знаєте, які книжки я прочитала вперше у своєму житті?
— Як зворушливо!
— Не базікайте дурниці. Ви поставили кілька запитань, і я відповіла на деякі з них… Є читачі елементарні: наприклад, бідолашний Енріке. І читачі, які поринають глибше в текст, не обмежуються стереотипами: д'Артаньян — хоробрий, Атос — шляхетний, Портос — добрий, Араміс — вірний… Я можу лише посміятися з таких уявлень! — І вона справді засміялася, драматична й зловісна, як Міледі. — Ніхто не розуміє, що насправді тоді відбувалося. А знаєте, який образ я з усього цього зберегла і яким завжди захоплююсь? Образ білявої дами, завжди вірної самій собі й тому, кого вона обрала своїм шефом, воюючи сама-одна, своїми власними ресурсами, підло вбита чотирма картонними героями… А її потаємний син, сирота, що з'являється через двадцять років? — вона нахилила обличчя, і в її погляді було стільки ненависті, що Корсо мало не поточився назад. — Я пригадую гравюру, наче бачила її тільки щойно: річка, ніч, четверо мерзотників, що стоять навколішках, але в чиїх душах немає жалю. А з іншого боку кат, що підіймає меч, яким він зітнув голову жінці…
Спалах блискавки брутально освітив її обличчя, мертвотно білу шкіру шиї, зіниці очей, занурені в трагічну ситуацію, так ніби вона справді колись її пережила. Потім задзвеніли шибки й загуркотів грім.
— Мерзотники, — неуважно повторила вона знову, і Корсо не знав, кого вона мала на увазі, його та його супутників чи д'Артаньяна та його друзів.
Дівчина, що сиділа на підвіконні, понишпорила у своєму рюкзаку й дістала звідти
—
Побачивши гравюру, жінка несподівано заспокоїлася. Вона вигнула брови, знову холодна й іронічна.
— Так воно і є, — погодилася вона. — Ви ж не станете стверджувати, що доброчесність утілює в собі д'Артаньян. Віроломний гасконець. Не кажучи вже про його подвиги спокусника. У всьому романі він зваблює лише трьох жінок, двох із них обманом. Його великим коханням є маленька міщанка з великими ногами, фрейліна королеви. Друга — англійська служниця, якою він підло скористався, — Ліана Тайлефер образливо засміялася. — А що можна сказати про його інтимне життя в
— Але ж д'Артаньян звабив Міледі, — нагадав їй Корсо.
Спалах гніву знову прорвався крізь кригу в очах Ліани Тайлефер. Якби поглядом вбивали, то мисливець за книжками вже лежав би мертвий біля її ніг.
— То не він її приборкав, — відповіла жінка. — У її ліжко мерзотник проник обманом — вона прийняла його за іншого. — Її обличчя знову стало холодним, синя криця її погляду вгородилася в Корсо, наче кинджал. — Ви з ним утворили б гидотну пару.
Ла Понте слухав дуже уважно; майже можна було почути, як ворушаться думки в його голові.
— Невже ви…
Він обернувся до дівчини, ніби хотів знайти в неї підтримку; він завжди про все довідувався останнім; але вона не думала встрявати в їхні стосунки й дивилася на них байдужим поглядом, ніби все, що тут відбувалося, її зовсім не обходило.
— Я ідіот, — дійшов висновку бібліофіл.
Він підійшов до рами вікна й почав битися об неї головою.
Ліана Тайлефер подивилася на нього зі зневагою, а тоді звернулася до Корсо.
— Чи була якась потреба брати його із собою?
— Я ідіот, — повторив ла Понте, ще завдавши кількох потужних ударів головою по рамі вікна.
— Він уявляє себе Атосом, — пояснив Корсо тоном виправдання.
— Краще він уявляв би себе Арамісом. Пихатим і самовдоволеним. Коли ми з ним кохалися в постелі, він скоса спостерігав за профілем своєї тіні на стіні.
— Не вигадуйте.
— Повірте, я не брешу.
Ла Понте вирішив забути про раму вікна.
— Ми відхилилися від теми, — сердито заявив він.
— Справді, — підтвердив Корсо. — Ми говорили про доброчесність, Міледі. Ви читали нам лекцію на цю тему, обговорюючи д'Артаньяна та його друзів.
— І чом би їх не обговорювати? Чому мають бути більш доброчесними фанфарони, які виманюють у жінок гроші, які мріють лише про те, щоб домогтися успіху й забагатіти, а не Міледі, яка розумна й хоробра, яка обирає своїм заступником Рішельє і вірно служить йому, віддавши за нього життя?
— І вбиває, служачи йому.
— Ви самі нещодавно сказали, що існує внутрішня логіка оповіді.
— Внутрішня?.. Це залежить від того місця, на якому ми розташовані. Її чоловіка вбили
— Ви збожеволіли, Корсо. Ніхто не вбивав Енріке. Він сам повісився.
— А Віктор Фаргаш? Він також сам утопився? А що сталося сьогодні вночі з баронесою Унгерн? Вона засунула руку в мікрохвильову піч?
Ліана Тайлефер обернулася до ла Понте, а потім до дівчини, сподіваючись, що хтось підтвердить щойно нею почуте. Уперше відтоді, як вони влізли до кімнати через вікно, вона здавалася спантеличеною.
— Про що ви мені розповідаєте?
— Про дев'ять правильних гравюр, — сказав Корсо. — Про
Крізь зачинене вікно разом із вітром і дощем долинув бій дзиґарів на дзвіниці. Майже відразу потому як пролунав одинадцятий удар, почулися кроки на сходах і в коридорах будинку.
— Бачу, в цій історії є ще божевільні, — сказала Ліана Тайлефер.
Вона дивилася на двері. Коли пролунав останній удар, вони зарипіли, й в очах у жінки помайнує відблиск тріумфу.
— Стережімося, — прошепотів ла Понте, відстрибуючи від дверей, тоді як Корсо нарешті зрозумів, що зараз має відбутися. Краєчком ока він стежив за дівчиною, яка підвелася з підвіконня, сторожка й напружена, й відчув гострий напад адреналіну, що розлився по його жилах.
Усі дивилися на ручку дверей. Вона оберталася дуже повільно, як ото буває у фільмах жахів.
— Доброго вечора, — сказав Рошфор.
На ньому був плащ, мокрий від дощу, застебнутий до шиї, і фетровий капелюх, під яким блищали темні нерухомі очі. Шрам зигзагом перетинав смагляве обличчя, чий південний характер підкреслювали чорні вуса. Десь протягом п'ятнадцятьох секунд він нерухомо стояв у дверях, тримаючи руки в кишенях плаща. Під його черевиками поступово утворювалася калюжка води, й ніхто не промовив жодного слова.
— Я рада бачити тебе, — промовила нарешті Ліана Тайлефер, щойно прибулий ствердно кивнув головою, не відповівши. Усе ще сидячи на ліжку, жінка вказала на Корсо. — Вони стали поводитися досить нахабно.
— Сподіваюся, що не занадто, — сказав Рошфор.
Він говорив тим самим чемним і приємним тоном, без певного акценту, який Корсо почув від нього на шосе біля Синтри.
Він і далі спокійно стояв у дверях, утупивши погляд у мисливця за стародруками, так ніби ла Понте й дівчина не існували. Його нижня губа досі була напухлою зі слідами меркурохрому й двома швами, які стягували свіжу рану. Ти, либонь, пам'ятаєш про набережну Сени, зі зловісною радістю подумав Корсо, з цікавістю споглядаючи реакцію дівчини. Проте, за винятком першої хвилини здивування, вона повернулася до своєї ролі спостерігачки, яка майже не цікавилася сценою, що відбувалася поруч.