Алексей Козлов – Волшебные сказки Японии (страница 6)
Но Урашима помнил своих престарелых родителей, а в Японии долг перед родителями сильнее всего остального, сильнее даже удовольствия или любви, и он не поддался на уговоры, а ответил:
– Действительно, прости, я должен идти. Не думай, что я хочу оставить тебя. Дело не в этом. Я должен навестить своих престарелых родителей. Отпусти меня на один день, и я вернусь к тебе!
– Тогда, – печально сказала принцесса, – ничего не поделаешь. Сегодня же я отправлю тебя обратно к твоим отцу и матери, и вместо того, чтобы пытаться удержать тебя при себе ещё хоть один день, я подарю тебе это в знак нашей любви – пожалуйста, забери это с собой. – и она принесла ему красивую лакированную шкатулку, перевязанную шёлковой лентой. шнур и кисточки из красного шёлка. Урашима уже так много получил от принцессы, что почувствовал некоторые угрызения совести, принимая подарок, и сказал:»
– Мне кажется неправильным принимать от тебя ещё один подарок после всех тех милостей, которые я получил от тебя, но, поскольку таково твоё желание, я сделаю это! – и затем он добавил: «Скажи мне, что это за шкатулка?» -Это, – ответила принцесса, – таматэ-бако (Шкатулка с драгоценностями), и в ней находится нечто очень ценное. Ты не должен открывать эту шкатулку, что бы ни случилось! Если ты откроешь её, с тобой случится что-то ужасное! А теперь пообещай мне, что ты никогда не откроешь эту шкатулку!»
И Урашима пообещал, что никогда, ни за что не откроет шкатулку, что бы ни случилось. Затем, попрощавшись с Отохимэ-Сама, он спустился к берегу моря, принцесса и её слуги следовали за ним, и там он увидел большую черепаху, которая ждала его. Он быстро взобрался на спину черепахи, и она унесла его сияющим морем на восток.
Он оглянулся, чтобы помахать Отохимэ-Сама рукой, пока, наконец, не потерял её из виду, а страна Морского Короля – Крулемония и крыши чудесного дворца не затерялись вдали. Затем, с нетерпением обратив лицо к своей родной земле, он стал смотреть на возвышающиеся перед ним на горизонте голубые холмы.
Наконец черепаха отнесла его в бухту, которую он так хорошо знал, и к берегу, откуда он отправился в путь. Он ступил на берег и огляделся, а черепаха поскакала обратно в царство Морского Короля.
Но что за странная оторопь охватывает Урашимау, когда он стоит и смотрит по сторонам? Почему он так пристально смотрит на людей, которые проходят мимо него, и почему они, в свою очередь, останавливаются и смотрят на него? Берег тот же, и холмы те же, но лица людей, которых он видит проходящими мимо, совсем не похожи на лица тех, кого он так хорошо знал раньше. Недоумевая, что бы это могло значить, он быстро идет к своему старому дому. Даже он выглядит по-другому, но дом стоит на том же месте, и он зовет его:
– Отец, я только что вернулся! – и он уже собирался войти, когда увидел выходящего из него странного человека.
«Может быть, мои родители переехали, пока меня не было, и уехали куда-нибудь еще?», – подумал рыбак. Почему-то он начал испытывать странное беспокойство, сам не зная почему.
– Извините, – сказал он мужчине, который пристально смотрел на него, – но последние несколько дней я жил в этом доме. Меня зовут Урашима Таро. Куда подевались мои родители, которых я здесь оставил?
На лице мужчины появилось очень растерянное выражение, и, всё ещё пристально глядя Урашиме в лицо, он сказал:
– Что? Вы Урашима Таро?
– Да! – сказал рыбак, – Я Урашима Таро!
– Ха-ха! – засмеялся мужчина, – Тебе не следовало бы так шутить! Это правда, что когда-то в этой деревне жил человек по имени Урашима Таро, но этой истории уже триста лет! Его просто не могло быть в живых сейчас! Когда Урашима услышал эти странные слова, он испугался и сказал:
– Пожалуйста, пожалуйста, не шутите со мной, я в полном недоумении и раздрае!
– На самом деле я Урашима Таро, и я определённо не прожил триста лет. Ещё четыре или пять дней назад я жил в этом доме. Расскажите мне всё, я всё хочу знать и понять, без лишних шуток, пожалуйста!
Но лицо мужчины становилось все более и более серьёзным, и он ответил:
– Я не знаю, вы, если захотите, можете быть Урашимой Таро, а можете и не быть! Но Урашима Таро, о котором я слышал, жил здесь триста лет назад! Не так много, конечно, но всё же… Может быть, вы его дух святой, пришедший навестить свой старый дом? Хороший человек не может не мечтать увидеть через триста лет фотографию тёщи!
– Почему ты смеёшься надо мной? – спросил Урашима загробным голосом, – Я не дух! Я живой человек – разве вы не видите мои ноги? и «Дон-дон», – он топнул по земле сначала одной ногой, а затем другой, чтобы показать мужчине. (У японских призраков, по свидетельствам специалистов нет ног.)
– Но Урашима Таро жил триста лет назад, это все, что я знаю; об этом написано в деревенских хрониках! – настаивал мужчина, который не мог поверить в то, что сказал рыбак.
Урашима застыл в замешательстве и тревоге. Он стоял, озираясь по сторонам, ужасно озадаченный и ошеломлённый, и начинал осознавать, что, действительно, что-то во всем окружающем отличалось от того, что он помнил до того, как ушёл из дому, и его охватило ужасное чувство, что то, что сказал этот человек, возможно, чистая правда.
Ему казалось, что он видит странный сон. Те несколько дней, что он провел во дворце Морского Короля за морем, были вовсе не днями, а сотнями лет, и за это время умерли его родители и все люди, которых он когда-либо знал, и деревня записала его историю в свои хроники. Оставаться здесь больше не имело смысла. Он должен был вернуться к своей прекрасной жене за море. Он направился обратно к пляжу, неся в руке шкатулку, которую подарила ему принцесса. Но каким путём идти? Он не мог найти ее в одиночку!
Внезапно он вспомнил о шкатулке,
– О таматэ-бако! Принцесса сказала мне, когда давала мне шкатулку, чтобы я никогда не открывал её, потому что в ней находится очень ценная вещь. Но теперь, когда у меня нет дома, теперь, когда я потерял всё, что было мне дорого здесь, в этом мире, и моё сердце сжимается от печали, в такое время, если я открою шкатулку, я, несомненно, найду что-то, что поможет мне, что-то, что укажет мне путь обратно к моей прекрасной Морской принцессе. Мне больше нечего делать. Да, да, я открою коробку и загляну внутрь!
И вот его сердце согласилось на этот акт неповиновения, и он попытался убедить себя, что поступает правильно, нарушая своё обещание. Медленно, очень медленно он развязал красный шёлковый шнурок, медленно и удивленно приподнял крышку драгоценной шкатулки.
И что же он обнаружил?
Как ни странно, из коробки тремя мягкими струйками поднялось только красивое маленькое фиолетовое облачко. На мгновение оно вспорхнуло ввысь, окутало его лицо мутной пеленой и заколебалось, словно не желая уходить, а затем в мановение ока развеялось, как пар над морем. Урашима, который до этого момента был сильным и красивым двадцатичетырехлетним парнем, внезапно превратился в древнего старика. От возраста его спина согнулась, волосы стали седыми, как у луня, лицо покрылось глубокими морщинами, и он замертво упал на пляж. Бедный Урашима! Из-за своего непослушания он никогда не смог бы вернуться в царство Морского короля или к прекрасной принцессе за морем. Маленькие дети, никогда не будьте непослушны и не перечьте тем, кто мудрее вас, потому что непослушание всегда было и всегда пребудет началом всех жизненных невзгод.
ФЕРМЕР И БАРСУК
Давным-давно жили-были старый фермер и его жена, которые построили свой дом в горах, вдали от любого города. Их единственным соседом был злой Барсук.
Этот Барсук обычно выходил каждую ночь и перебегал на поле фермера, чтобы испортить ему жизнь, погрысть его урожай, потоптать овощи и рис, которые фермер тщательно взращивал. В конце концов Барсук стал таким наглым и безжалостным в своих злодеяниях и стал причинил столько вреда всей ферме, что добродушный фермер больше не мог этого выносить и решил положить всему этому конец.
Так он день за днем и ночь за ночью подстерегал Барсука с большой дубиной, надеясь подловить тего, но всё было напрасно. Затем он расставил по всему огороду капканы, силки и ловушки на злого зверя.
Наконец старания и терпение фермера были вознаграждены: в один прекрасный день, совершая обход, он обнаружил Барсука, пойманного в норе, которую он специально для этого вырыл. Фермер был рад, что поймал своего врага, и принёс его домой, крепко связанного веревкой. Подойдя к дому, фермер сказал своей жене:
– Наконец-то я поймал злого Барсука. Ты должна присмотреть за ним, пока я буду на работе, и не дать ему сбежать, потому что я хочу сегодня вечером сварить из него суп!
Сказав это, он подвесил Барсука на стропила своего сарая и отправился на работу в поле. Барсук был в большом отчаянии, потому что ему не совсем понравилась мысль о том, что этой ночью он попадёт в суп, и он долго думал, пытаясь придумать какой-нибудь план, с помощью которого ему можно было бы спастись и сбежать от чересчур гостеприимного хозяина.
В таком неудобном положении ему было трудно ясно мыслить, потому что он висел на балке вниз головой. Совсем рядом с ним, у входа в амбар, глядя на зелёные поля, деревья и ласковый солнечный свет, стояла пожилая жена фермера и молола ячмень. Она выглядела усталой и постаревшей. Её лицо, изборожденное множеством морщин, было коричневым, как кожа, и время от времени она останавливалась, чтобы вытереть пот, катившийся по лбу.»