реклама
Бургер менюБургер меню

Алексей Козлов – Волшебные сказки Японии (страница 3)

18

«Где, о, где остался мой воробышек с отрезанным языком? Где, о, где остался мой воробышек с отрезанным языком?»

Он ни разу не остановился передохнуть во время полуденной трапезы, и было уже далеко за полдень, когда он оказался возле большого бамбукового леса. Бамбуковые рощи – излюбленное место воробьев, и там, на опушке леса, он, конечно же, увидел своего любимого воробушка, который ждал его, чтобы поприветствовать. От радости старик не поверил своим глазам и быстро побежал навстречу своей птичке.

Воробышек же склонил свою маленькую головку и проделал несколько трюков, которым научил его хозяин, чтобы показать, как он рад снова видеть своего старого друга, и, как ни удивительно, он мог говорить, как в старые добрые времена. Старик сказал ему, как он сожалеет обо всем случившемся, и поинтересовался, как у него с языком, удивляясь, как у него получается так хорошо говорить без языка. Тогда Воробей открыл клюв и показала ему, что вместо старого языка у него вырос новый, и попросила его больше не думать о прошлом, потому что теперь он совсем здоров. Тогда старик узнал, что его воробей – волшебник, а не обычная птица.

Сейчас было бы трудно преувеличить радость старика. Он забыл обо всех своих бедах, он забыл даже о том, как сильно устал, он радовался, потому что нашёл своего потерявшегося воробушка, и вместо того, чтобы быть больным и без языка, как он боялся и ожидал найти его, его птичкак теперь снова была здорова и счастлива, с новым языком и без каких-либо признаков болезни -после того, что она получала от его жены. И прежде всего он был троллем.

Воробей попросил его следовать за собой, и, летя впереди него, привёл его к прекрасному дому в самом сердце бамбуковой рощи. Старик был крайне поражен, когда вошёл в дом и увидел, насколько это красивое место. Домик был построен из самого белого дерева, мягкие кремовые циновки, заменявшие ковры, были самыми прекрасными из всех, что он когда-либо видел, а подушки, которые воробей принес ему посидеть, были сшиты из тончайшего шёлка и крепа. Красивые вазы и лакированные шкатулки украшали диваны в каждой комнате. А потом он увидел нишу, где были выставлены драгоценности. Воробей подвёл старика к почётному месту, а затем, скромно удалившись, поблагодарил его множеством вежливых поклонов за всю доброту, которую он проявлял к нему в течение долгих лет. Затем Мистер Воробей, как мы теперь будем его называть, представила старику всю свою семью. После этого его дочери, одетые в изящные платья из крепа, принесли на красивых старомодных подносах угощение из всевозможных вкусных блюд, и старик начал думать, что ему это, должно быть, снится. В середине ужина несколько дочерей Воробья исполнили чудесный танец под названием «сузуме-одори», или «танец воробья», чтобы позабавить гостей. Никогда еще старик так не веселился.

Часы пролетели слишком быстро в этом чудесном месте, где все эти волшебные воробьи прислуживали ему, угощали его и танцевали перед ним. Но наступила ночь, и темнота напомнила ему, что ему предстоит долгий путь, и он должен подумать о том, чтобы попрощаться и вернуться домой. Он поблагодарил своего доброго хозяина за великолепный прием и попросил его ради всего святого забыть всё, что он перенёс от кознейего сердитой старой жены. Он сказал Мистеру Спарроу, что для него было большим утешением и счастьем отыскать его в таком прекрасном доме и узнать, что он ни в чём не нуждается. Его желание узнать, как у него дела и что с ним на самом деле произошло, побудило его отправиться на поиски. Теперь, когда он знал, что все в порядке, он мог с легким сердцем вернуться домой. Если бы он ей когда-нибудь понадобился, ей стоило только послать за ним, и он бы немедленно приехал.

Мистер Воробей умолял его остаться, отдохнуть несколько дней и насладиться переменами, но старик сказал, что должен вернуться к своей старой жене, которая, вероятно, рассердится, если он не вернется домой как положено, в обычное время, и не вернётся к своей работе, и вообще, к тому, что он хотел бы сделать, итак, он не мог принять его любезное приглашение. Но теперь, когда он знал, где живет мистер Воробей, он приходил навестить его, когда у него выпадала свободная минутка. Когда мистер Воробей увидел, что ему не удаётся уговорить старика остаться подольше, он отдала распоряжение нескольким своим слугам, и они тотчас же внесли две коробки, одну большую, а другую маленькую. Все это было разложено перед стариком, и мистер Воробей попросил его выбрать то, что ему понравится, как подарок, который он хотел бы ему преподнести. Старик не смог отказаться от этого любезного предложения и выбрал коробку поменьше, сказав:

– Я уже слишком стар и слаб, чтобы нести большую и тяжёлую коробку. Поскольку вы были так добры и сказали, что я могу взять любую, какую захочу, я выберу маленькую, которую мне будет легче нести. Тогда все воробьи помогли ему взвалить короб на спину и пошли провожать до ворот, прощаясь с ним со множеством поклонов и чирикакний, умоляя его приходить снова и снова, когда у него будет время. Таким образом, старик и его любимый Воробей расстались вполне счастливо, и воробей не выказал ни малейшей неприязни за все то зло, которое он испытал от старухи – жены. На самом деле, он испытывал только жалость к старику, которому приходилось мириться с этим всю свою жизнь. Когда старик вернулся домой, он застал свою жену еще более обозлённо, чем обычно, потому что была поздняя ночь, и она уже давно ждала его.»

– Где ты был все это время? спросила она громким голосом, – Почему ты возвращаешься так поздно?» Старик попытался успокоить её, показав коробку с подарками, которые он привез с собой, а затем рассказал ей обо всем, что с ним случилось, и о том, как чудесно его принимали в доме мистера Воробья.

– Теперь давай посмотрим, что в коробке! – сказал старик, не давая ей времени снова поворчать, – Давай, помоги мне открыть её!

И они оба сели перед коробкой и открыли её. К своему величайшему изумлению, они обнаружили, что шкатулка до краев наполнена золотыми и серебряными монетами и множеством других драгоценных вещей. Циновки в их маленьком домике буквально блестели, когда они вынимали одну драгоценность за другой, клали на пол и снова и снова брали в руки. Старик был вне себя от радости при виде богатства, которое теперь принадлежало ему. Подарок Воробья превзошел все его ожидания, позволив ему бросить работу и жить в легкости и комфорте до конца своих дней. Он сказал: «Спасибо моему хорошему маленькому Воробью! Спасибо моему хорошему маленькому воробушку! Долгой ему жизни и счастья в его владениях! Счастья и удачи много раз!

Но старуха, после того как прошли первые мгновения удивления и удовлетворения при виде золота и серебра, не смогла подавить жадность своей порочной натуры. Теперь она стала упрекать старика за то, что он не принёс домой большую коробку с подарками, потому что в простоте душевной он рассказал ей, как отказался от большой коробки с подарками, которую ему предложили воробьи, и предпочел коробку поменьше, потому что она была лёгкой и её легко было отнести домой.

– Глупый ты старик, старикашка! – сказала она, – Почему ты не взял с собой большую коробку? Только подумай, чего мы лишились! У нас могло быть вдвое больше серебра и золота, чем здесь. Ты, конечно, старый дурак и осёл, и ничего более! – закричала она и отправилась спать, разозлившись до предела.

Старик теперь пожалел, что сказал о большом ящике, но было уже слишком поздно; жадная старуха, недовольная удачей, которая так неожиданно свалилась на них и которую она так мало заслуживала, решила, если возможно, раздобыть ещё халявного добреца.

На следующее утро она встала рано и заставила старика описать дорогу к воробьиному домику. Когда он понял, что у неё на уме, он попытался удержать её от поездки, но это было бесполезно. Она не желала слушать ни единого его слова. Странно, что старушке не было стыдно идти к Воробью после того, как она жестоко обошлась с ним, отрезав ему язык в приступе ярости. Но жажда заполучить большую коробку заставила её забыть обо всём остальном. Ей даже в голову не приходило, что воробьи могут рассердиться на неё – а так оно и было на самом деле – и могут наказать её за то, что она сделала. С тех пор как Воробей вернулся домой в том печальном состоянии, в каком они впервые нашли еего, плачущего и с окроавленным ртом, вся его семья и родственники только и делали, что говорили о жестокости старухи.

«Как она могла, – спрашивали они друг друга, – свершить такое жестокое наказание за такой пустяковый проступок, как то, что она по ошибке съела немного рисовой пасты?»

Все они любили старика, который был таким добрым и терпеливым, несмотря на все свои беды, но старуху они ненавидели и решили, если когда-нибудь представится возможность, наказать её так, как она того заслуживала. Долго ждать им не пришлось. После нескольких часов блужданий старуха, наконец, нашла бамбуковую рощу, которую так подробно описал ей её муж, и теперь стояла перед ней и кричала:

– Где тут домик воробья с отрезанным языком? Где домик воробья с отрезанным языком?

Наконец она увидела карниз дома, выглядывающий из-за бамбуковой листвы. Она поспешила к двери и громко постучала. Когда слуги доложили господину Воробью, что её старая хозяйка стоит у двери и хочет ее видеть, он была несколько удивлён столь нежданным визитом после всего, что произошло, и немало удивился смелости старой женщины, решившейся после всего случившегося прийти в дом.