реклама
Бургер менюБургер меню

Женевьева Навроцкая – Артефакт для наследницы (страница 3)

18

Стеллажи создавали узкий коридорчик, упирающийся в стену, возле которой стоял большой серый контейнер. Софи подошла к нему, намереваясь заглянуть внутрь, но на нем висел замок. От контейнера вдоль стены тянулся шнур, который был вытащен из розетки.

«Морозилка для Л.», – догадалась она. Если она выключена, значит, никакого «содержимого» там нет. Зачем тогда запирать? Софи подергала замок, надеясь, что он здесь просто для вида, но морозилка была действительно заперта.

Она попыталась приподнять крышку, но из узкой щели на нее лишь пахнуло спертым землистым запахом. Софи скривилась и отошла к стеллажу. Скорее бы владелец забрал этот ящик. В остальном в подсобке не было ничего интересного.

Когда она вышла из подсобки, Клэр изучала последний лист.

– Кажется, все в порядке, – кивнула она. – Можно подписывать.

Софи доверила бы Клэр свою жизнь, поэтому даже не стала вникать в текст договора. Она расписалась, сложила листы в пухлую стопку и протянула ее мистеру Хейлу.

– Отлично, – выдохнул он с облегчением. – Но нужно будет уладить несколько формальностей, так что мы с вами еще увидимся.

Клэр фыркнула, но мистер Хейл это проигнорировал. Вежливо попрощавшись с ней, он вышел на улицу, и Софи выскочила следом, чтобы его проводить. Вечер был серым и промозглым. На небе собирались тучи, холодный ветер шелестел в кронах деревьев и забирался в рукава. Прохожих на улице не было. Софи уже поняла, что Сент-Ивори очень тихий городок, но эта тишина вдруг показалась угнетающей.

Махнув мистеру Хейлу на прощание рукой, она плотнее закуталась в кардиган и вдруг услышала хруст ветви над головой. Она подняла голову к высокому клену и, приглядевшись, смогла различить среди веток небольшую, но заметную птицу. Янтарные глаза сверкали в темноте, ловя отблески загорающихся фонарей. Когда та переступила с ноги на ногу, вокруг нее зашуршали рыжие листья.

– Привет, дружок. – Софи наклонила голову к плечу. – Не знала, что в Мэне водятся совы.

Сова внимательно посмотрела на нее, встряхнулась и бесшумно взлетела, скрывшись за домами. Софи проводила ее взглядом и, развернувшись, чтобы вернуться в дом, чуть не налетела на старичка, возникшего прямо за ее спиной.

– Ох, простите! – Она качнулась в сторону, чтобы не задеть его плечом.

Старик был в зеленом твидовом костюме, в руках держал старомодную шляпу-котелок, а в сгибе его локтя виднелась трость. На глазах у него была белесая пелена, но Софи не сомневалась, что он видит ее так же четко, как она его. По спине у нее пробежали мурашки.

– Не хотел вас пугать. – Старик слегка поклонился и указал шляпой в сторону дома. – Вижу, лавка снова открыта. Когда можно будет сделать заказ?

Софи открыла рот, но тут же мотнула головой, собираясь с мыслями.

– Мне нужно время, чтобы разобраться, сэр, – уклончиво ответила она. – Я узнала об этом месте всего неделю назад. А… Что вы хотите заказать? Вы знали Агату?

Испещренное морщинами лицо исказилось в жутковатой гримасе. Софи укорила себя за то, что от растерянности засыпала этого человека странными для владельца магазина вопросами. Должно быть, она только что отпугнула одного из постоянных клиентов. Не сказав больше ни слова, старик развернулся и, опираясь на трость, медленно побрел вверх по улице. Софи смотрела ему вслед, совершенно не понимая, как на это реагировать.

– Софи, ты чего там торчишь? – Клэр, высунувшись из двери, бросила удивленный взгляд на удаляющегося старика. – Это еще кто?

Быстро взбежав по ступеням, Софи заперла дверь и посмотрела на подругу, растерянно хлопая ресницами.

– Кажется, бабушкин клиент. Сказал, что хочет сделать заказ. Как думаешь, она могла продавать какие-то лечебные травы?

– Не исключено, – Клэр насмешливо выгнула рыжую бровь. – Я же говорила, нужно было заранее выяснить, что за бизнес тебе достался. Посмотри вокруг. Свечи, травы, столик для гаданий на кофейной гуще, – она махнула рукой в сторону ниши. – Надо бы проверить, что за траву твоя бабуля хранит в этих коробках и какие заказы у нее делали странные стариканы.

У Софи не осталось сил даже на то, чтобы посмеяться. Она зевнула, прикрыв рот ладонью.

– Ты успела посмотреть квартиру?

– О-о-о, ремонт там – просто закачаешься. – Клэр закатила глаза и начала подниматься по лестнице, держась за красивые резные перила. – Абсолютное кантри.

Прежде чем выключить в лавке свет, Софи оглянулась.

Незнакомое пока место казалось странным и непривычным, но она вдруг почувствовала себя так, будто спустя много лет вернулась домой.

Несколько дней прошли в суматохе. Клэр шерстила местные форумы про недвижимость и связывалась с риелторами, а Софи устроила генеральную уборку. Она решила пока не озадачивать Клэр своим нежеланием избавляться от приобретенного наследства. Ей действительно требовалось время, чтобы принять окончательное решение, а с продажей недвижимости в захолустных городках было туго.

Квартира на втором этаже оказалась небольшой, но комфортной. Поднявшись туда из лавки, сразу оказываешься в широкой комнате, разделенной на гостиную и кухню деревянной перегородкой. За небольшой аркой начинался коридор, куда выходили двери трех комнат – двух гостевых и хозяйской. А вот входа на чердак они не нашли, и это казалось странным, ведь снаружи его было видно.

Клэр выбрала самую светлую комнату без цветастых обоев и старой мебели. Софи было все равно, где спать, но доставшаяся ей комната оказалась очень уютной. Квартира бабушки была старомодной, но Софи тут нравилось. По крайней мере, она пока не заметила тараканов или крыс, что было нередкостью в старых домах Нью-Йорка. Квартира в Бруклине, которую Софи делила со своей коллегой Триш, выглядела намного хуже.

В гостевой комнате, где она поселилась, не было ничего лишнего: кровать, стол и напольное зеркало. Застекленная дверь из светлого дерева вела на балкон, туда же выходило окно. Софи первым делом убралась и купила кремовые занавески с цветочным узором, а на прикроватную тумбу принесла из лавки свечу в латунном подсвечнике и маленькую вазочку с пучком засушенной лаванды. Комната все еще казалась пустой и необжитой, но в ней хотя бы стало уютнее.

Софи не спешила вникать в дела магазина, решив дать себе хотя бы неделю отдыха; она и так работала почти без выходных, и сразу же нырять в новую работу не хотелось. Поэтому она спала до обеда, готовила и гуляла, наслаждаясь чистым воздухом и спокойствием провинциального городка. За несколько дней она успела изучить все близлежащие улицы, парк и даже нашла себе любимое место – скамейку на площадке заброшенной смотровой станции, откуда открывался чудесный вид на реку и рассыпанный по подножию горы лес. Несколько раз Софи пыталась познакомиться с соседями – это были такие же владельцы небольших магазинчиков, которые жили либо здесь же, либо поблизости. Но каждый раз, стоило им случайно пересечься, они спешили уйти. В лавку заглянула лишь хозяйка небольшой кофейни в самом начале улицы – возле нее все еще были расставлены невысокие столики и плетеные стулья, на которых, несмотря на погоду, время от времени кто-то сидел с чашкой дымящегося какао и ее фирменными печеньями. Упаковку этих печений она принесла Софи, но задерживаться не стала, как и отвечать на вопросы об Агате; лишь бросила встревоженный взгляд, когда они с Клэр попыталась разузнать хоть что-то.

К бабушке Софи не заходила до сих пор. Смотрела на дверь каждое утро – и проходила мимо. Клэр предполагала, что в комнате Агаты могут находиться важные документы, и это было логично, но Софи пока не могла себя пересилить, а Клэр старалась на нее не давить. Она понимала, что это глупо, но ей казалось, что если она войдет в эту комнату, то увидит что-то страшное. Была в этом и заслуга Клэр, которая справлялась с беспокойством весьма своеобразным юмором.

– Завтра разберем подсобку и вытащим оттуда этот огромный ящик, – сказала Клэр после ужина. Они обустроили на балконе в комнате Софи небольшую веранду, перетащив из гостиной маленький столик и пару деревянных стульев с подушками, и сидели здесь, наслаждаясь остатками осеннего тепла.

– Ты про морозильную камеру? – Софи сделала глоток ароматного кофе с кардамоном и поставила чашку на стол. – Мне кажется, ее лучше не трогать, пока не объявится владелец.

– С чего ты взяла, что он вообще существует? Твоя бабушка написала в завещании всего одну букву – кто так делает? А может, это и не она вовсе.

Софи растерянно моргнула:

– Что ты имеешь в виду?

– А то, – Клэр нахмурилась. – Этот нотариус какой-то мутный. Ты ведь еще не была на кладбище и не видела заключение о смерти Агаты. Кто знает, почему на этой морозильной камере висит замок…

– Не смешно.

– А я не шучу. Софи, я вижу, что ты приглядываешься, явно пытаешься найти какие-то плюсы, но мне здесь неуютно. Будто кто-то постоянно смотрит в спину. Давай откроем этот ящик. Если там ничего нет, я возьму свои слова обратно. Но если…

– Если что? – Софи устало прикрыла глаза и потерла переносицу. – Клэр, у Хейла даже нет мотива. Он мог переписать завещание на себя, и я бы никогда об этом не узнала. Зачем приглашать меня, если ему нужен дом? И тем более… Господи, не могу поверить, что поддерживаю это – но зачем прятать труп хозяйки в выключенной морозилке? Даже забальзамированные тела пахнут. Поверь, мы бы почувствовали.