Жан Мольер – Мизантроп. Скупой. Школа жен (страница 50)
Явление шестое
В а л е р, Ж а к.
В а л е р (
Ж а к. Не твое дело, выскочка! Напустил на себя важность! Смейся, когда тебя самого поколотят, а надо мной смеяться нечего.
В а л е р. Не сердись, многоуважаемый!
Ж а к (
В а л е р. Ну-ну, потише!
Ж а к. Да что там потише! Я не хочу потише!
В а л е р. Ну пожалуйста!
Ж а к. Невежа, вот ты кто!
В а л е р. Господин Жак!..
Ж а к. Я тебе дам «господин Жак»! Вот как возьму палку, так всю важность из тебя выколочу.
В а л е р. Что? Палку? (
Ж а к. Да я ничего…
В а л е р. Советую помнить вам, господин Жак, что я еще лучше могу вас оттузить!
Ж а к. Не смею спорить.
В а л е р. Жалкий поваришка!
Ж а к. Конечно, конечно!
В а л е р. Ты еще меня узнаешь.
Ж а к. Прошу прощения!
В а л е р. Ну? Что ж ты меня не бьешь?
Ж а к. Да это я пошутил!
В а л е р. Мне твои шутки не нравятся. (
Ж а к (
Явление седьмое
Ж а к, М а р и а н а, Ф р о з и н а.
Ф р о з и н а. Ты не знаешь, Жак, хозяин дома?
Ж а к. Дома, дома. Кому-кому, а мне-то это хорошо известно.
Ф р о з и н а. Так скажи ему, пожалуйста, что мы здесь.
Жак уходит.
Явление восьмое
М а р и а н а, Ф р о з и н а.
М а р и а н а. Ах, Фрозина, какое странное чувство я испытываю! Я так боюсь того, что меня ожидает!
Ф р о з и н а. Да отчего же? Что ж тут такого?
М а р и а н а. И ты еще спрашиваешь! Представь себя на моем месте: ведь я все равно что на казнь иду.
Ф р о з и н а. Я вижу ясно, что от такой казни, как Гарпагон, умереть вам не очень-то приятно. И еще я знаю, что молодчик, о котором вы мне говорили, не выходит у вас из головы, меня не обманешь.
М а р и а н а. Я и не собираюсь обманывать тебя, Фрозина. Он так прекрасно держал себя, когда бывал у нас, что, сознаюсь, я не могла остаться к нему равнодушной.
Ф р о з и н а. Да вы знаете, кто он такой?
М а р и а н а. Нет. Знаю только, что полюбить его не трудно. Если б мне позволили выбирать, конечно, я бы не задумалась, но меня принуждают выйти за другого, и это для меня пытка.
Ф р о з и н а. Да уж, эти молодчики умеют вкрасться в душу, разливаются соловьем, но ведь почти каждый из них гол как сокол, а вам прямой расчет выйти хоть за старого, да за богатого. Конечно, о любви тут не может быть и речи, жить с таким мужем – радость не велика. Да ведь это ненадолго. Поверьте, жить ему не много осталось, и тогда выбирайте любого: он вас за все вознаградит.
М а р и а н а. Бог с тобой, Фрозина! Думать о счастье – и желать или ожидать чужой смерти! И когда еще он умрет!
Ф р о з и н а. Вона! Да вы с тем за него и выходите, чтобы как можно скорей овдоветь, об этом следует и в контракте упомянуть. Свинья он будет, если через три месяца не помрет. А вот и он.
М а р и а н а. Ах, Фрозина, какой урод!
Явление девятое
Т е ж е и Г а р п а г о н.
Г а р п а г о н (
Ф р о з и н а. Она еще не оправилась от смущения. Девушки стыдятся сразу показывать, что́ у них на сердце.
Г а р п а г о н. Это верно. (
Явление десятое
Т е ж е и Э л и з а.
М а р и а н а. Простите, сударыня, что я так поздно выбралась к вам.
Э л и з а. А вы меня простите, что я вас не опередила – это была моя обязанность.
Г а р п а г о н. Видите, какая она у меня большая? Дурная трава в рост идет.
М а р и а н а (
Г а р п а г о н (
Ф р о з и н а. Она в восторге от вас.
Г а р п а г о н. Слишком много чести, очаровательница.
М а р и а н а (
Г а р п а г о н. Я вам несказанно благодарен за ваше лестное мнение обо мне.
М а р и а н а (
Явление одиннадцатое
Т е ж е, К л е а н т, В а л е р и Б р е н д а в у а н.
Г а р п а г о н. А это мой сын, пришел засвидетельствовать вам свое почтение.
М а р и а н а (
Ф р о з и н а (