реклама
Бургер менюБургер меню

Жан Мольер – Мизантроп. Скупой. Школа жен (страница 49)

18

Г а р п а г о н.  Ты мне нужен, Валер. Поди-ка сюда, Жак, теперь и до тебя очередь дошла.

Ж а к. С кем вы желаете говорить, сударь: с кучером или с поваром? Я ведь у вас и то и другое.

Г а р п а г о н.  И с тем и с другим.

Ж а к. А с кем сначала?

Г а р п а г о н.  С поваром.

Ж а к. Сию минуту. (Снимает кучерской кафтан и остается в одежде повара.)

Г а р п а г о н.  На кой черт это переодевание?

Ж а к.  Что прикажете?

Г а р п а г о н.  Сегодня, Жак, у меня будет ужин.

Ж а к  (про себя). Что за чудеса!

Г а р п а г о н.  Можешь расстараться?

Ж а к.  За хорошие деньги.

Г а р п а г о н.  Провались ты! Опять деньги! Только и слышишь от них: «Деньги! Деньги! Деньги!» Привязались: давай им денег. Все о деньгах! Ни шагу без денег!

В а л е р.  Глупее этого ответа я ничего не слыхал. Эко диво – приготовить хороший ужин за хорошие деньги! Это легче легкого, так-то всякий дурак справится. Нет, уж коли ты мастер своего дела, так давай говорить о хорошем ужине, но подешевле.

Ж а к.  О хорошем ужине, но подешевле?

В а л е р.  Да.

Ж а к.  Сделайте милость, господин дворецкий, откройте нам секрет. Возьмите уж на себя и мои обязанности, благо вы здесь все в свои руки забрали.

Г а р п а г о н.  Перестань! Так что же тебе требуется?

Ж а к.  Да вот, дворецкий приготовит вам хороший ужин подешевле.

Г а р п а г о н.  Я спрашиваю не его, а тебя.

Ж а к.  На сколько персон?

Г а р п а г о н.  Будет человек восемь – десять, но готовить надо не больше как на восемь. Где сыты восемь, там сыты и десять.

В а л е р.  Понятно.

Ж а к.  Ну, стало быть, четыре перемены. Пять сортов закусок, суп, заливное…

Г а р п а г о н.  Да ты что, черт тебя побери, намерен целый город накормить?

Ж а к.  Жаркое…

Г а р п а г о н  (зажимает ему рот). Изверг! Хочешь по миру меня пустить?

Ж а к.  Еще одно легкое блюдо…

Г а р п а г о н.  Еще что?

В а л е р  (Жаку). Да что ты, в самом деле, закормить всех хочешь? Гостей-то разве наш господин на убой созвал? Почитай-ка правила здоровья да спроси врачей: что может быть вреднее обжорства?

Г а р п а г о н.  Так, так!

В а л е р.  Заруби у себя на носу, любезный, и всей своей родне внуши, что кто подает у себя за столом много мяса, тот прямой душегуб; если хозяин любит своих гостей, он должен соблюдать умеренность. Есть даже такое древнее изречение: мы для того едим, чтобы жить, а не для того живем, чтобы есть.

Г а р п а г о н.  Отлично сказано! Подойди, я тебя поцелую. Отроду ничего умнее не слыхал: мы для того живем, чтобы есть, а не для того едим… Нет, что-то не то. Как бишь ты сказал?

В а л е р.  Мы для того едим, чтобы жить, а не для того живем, чтобы есть.

Г а р п а г о н  (Жаку). Вот. Слыхал? (Валеру.) Какой великий человек изрек это?

В а л е р.  Забыл.

Г а р п а г о н.  Напомни мне записать эти слова. Я прикажу золотыми буквами вырезать их над камином в зале.

В а л е р.  Непременно. А насчет ужина позвольте распорядиться мне – я все устрою в лучшем виде.

Г а р п а г о н.  Устраивай.

Ж а к.  Вот и прекрасно. Меньше забот.

Г а р п а г о н  (Валеру). Нужно что-нибудь такое, чего много не съешь: рагу из барашка, например, пожирнее, паштет с каштанами…

В а л е р.  Положитесь на меня.

Г а р п а г о н.  Затем, Жак, нужно почистить карету.

Ж а к.  Простите. Это уже относится к кучеру. (Надевает кучерской кафтан.) Так вы изволили сказать…

Г а р п а г о н.  Нужно почистить карету и заложить лошадей – поедешь на ярмарку.

Ж а к.  Лошадей, сударь? Да они с места не сдвинутся. Не стану лгать: они валяются не на подстилке – подстилки у бедных животных никакой нет. А постятся они у вас так, что и на лошадей не похожи – одна тень от них осталась.

Г а р п а г о н.  Ах, бедненькие! Да им же ничего не приходится делать!

Ж а к.  Можно и ничего не делать, сударь, а есть-то все-таки надо? Да они, бедняги, на какую угодно работу пойдут, лишь бы сытыми быть. Сердце надрывается глядеть, как они тощают. Я ведь люблю лошадок, мне за них больно. Каким жестоким человеком надо быть, сударь, чтобы не жалеть ближних!

Г а р п а г о н.  Довезти до ярмарки – не бог весть какой труд.

Ж а к.  Нет, сударь, у меня и духу на это не хватит. Понадобится стегнуть – рука не поднимется. Как вы хотите, чтобы они сволокли карету, когда они сами ног не волочат?

В а л е р.  Я попрошу, сударь, соседа Пикара сесть за кучера, а Жак пусть остается и готовит ужин.

Ж а к.  Ладно. Подохнут, так по крайней мере не из-за меня.

В а л е р.  Уж больно ты умничаешь, Жак.

Ж а к.  Уж очень ты подлизываешься, дворецкий!

Г а р п а г о н.  Молчать!

Ж а к.  Я не выношу льстецов, сударь. Я же его насквозь вижу: вечно усчитывает хлеб, вино, дрова, соль, свечи, и все это для того только, чтобы к вам подмазаться и подольститься. Меня это бесит. А послушать, что о вас говорят каждый день, – право, досада возьмет. Как-никак я же вас люблю после лошадей больше всех на свете.

Г а р п а г о н.  А нельзя ли узнать, Жак, что обо мне говорят?

Ж а к.  Можно, сударь, если б только я был уверен, что вы не рассердитесь.

Г а р п а г о н.  Нисколько не рассержусь.

Ж а к.  Ох, рассердитесь! Непременно рассердитесь!

Г а р п а г о н.  Да нет же! Напротив, это доставит мне удовольствие, мне очень любопытно это знать.

Ж а к.  Раз уж вы сами желаете, сударь, так я вам должен сказать по чистой совести, что над вами везде смеются, всячески на ваш счет прохаживаются, перемывают вам все косточки – рассказов про вашу скаредность не оберешься. Одни говорят, что вы заказали особые календари, где постных дней вдвое больше, чем надо, – это для того, чтобы ваша прислуга почаще постилась; другие – что у вас прислуга никогда не получает ни подарков к праздникам, ни жалованья при расчете, потому что вы всегда сыщете, к чему придраться. Один рассказывает, что как-то вы притянули к суду соседскую кошку за то, что она съела у вас остатки баранины; другой – что раз ночью вас накрыли, как вы у своих же лошадей овес воровали, и что кучер, который до меня был, отдул вас палкой в темноте, только вы промолчали об этом. Словом сказать, вас на все корки отделывают, куда ни сунься. Вы – посмешище всего города, на каждом перекрестке клянут вас, и нет вам иных имен, как скряга, скаред, сквалыга и скупердяй.

Г а р п а г о н  (бьет его). А ты дурак, негодяй, мошенник и нахал!

Ж а к.  Ну вот, разве я был не прав? А вы мне не верили. Я же вас предупреждал, что вы рассердитесь, если я вам правду скажу.

Г а р п а г о н.  А ты сначала выучись разговаривать со мной! (Уходит.)