реклама
Бургер менюБургер меню

Жан Мольер – Мизантроп. Скупой. Школа жен (страница 44)

18

К л е а н т.  Брак может испугать нас обоих оттого, что мы не знаем, как вы на него смотрите. Мы боимся, что наши чувства, пожалуй, будут не согласны с вашим выбором.

Г а р п а г о н.  Имейте терпение. Беспокоиться вам решительно не о чем. Я знаю, что для вас обоих нужно, вам не придется сетовать на то, как я намерен поступить. Итак… (Клеанту.) Скажи: ты видел молодую особу по имени Мариана, что живет недалеко отсюда?

К л е а н т.  Видел, батюшка.

Г а р п а г о н  (Элизе). А ты?

Э л и з а.  Я об ней слыхала.

Г а р п а г о н.  Как ты находишь, Клеант, эту девушку?

К л е а н т.  Прелестная девушка!

Г а р п а г о н.  Какова она?

К л е а н т.  Сама скромность, а уж какая умница!..

Г а р п а г о н.  А наружность? Обращение?

К л е а н т.  У нее все хорошо!

Г а р п а г о н.  Не правда ли, о такой девушке стоит подумать?

К л е а н т.  О да, батюшка!

Г а р п а г о н.  Не правда ли, лучшей жены и желать не надо?

К л е а н т.  Конечно, не надо.

Г а р п а г о н.  Не правда ли, из нее выйдет отличная хозяйка?

К л е а н т.  Еще бы!

Г а р п а г о н.  И муж будет вполне ею доволен?

К л е а н т.  Вполне.

Г а р п а г о н.  Есть, однако, маленькая помеха: боюсь я, что она вся тут, со всем ее приданым.

К л е а н т.  Ах, батюшка, что значит приданое, когда женишься на такой девушке!

Г а р п а г о н.  Напрасно ты так говоришь, напрасно! Лучше мы скажем так: нет приданого? Что делать! При умении можно его возместить.

К л е а н т.  Само собой разумеется.

Г а р п а г о н.  Ну, я очень рад, что мы сошлись. Ее скромность и кротость очаровали меня, и я решил жениться на ней, лишь бы нашлось у нее хоть что-нибудь в приданое.

К л е а н т.  Ах!

Г а р п а г о н.  Ты что?

К л е а н т.  Вы решили?..

Г а р п а г о н.  Жениться на Мариане.

К л е а н т.  Кто? Вы? Вы?

Г а р п а г о н.  Ну да, я! я! я! Что с тобой?

К л е а н т.  Мне дурно, я должен уйти.

Г а р п а г о н.  Это ничего. Ступай на кухню и выпей стакан холодной воды.

Клеант уходит.

Явление шестое

Г а р п а г о н,  Э л и з а.

Г а р п а г о н.  Вот она, нынешняя молодежь! Мокрые куры! Итак, Элиза, насчет себя я решил твердо. Твоего брата я женю на вдове, о которой мне говорили утром, а тебя я выдаю за господина Ансельма.

Э л и з а.  За господина Ансельма?

Г а р п а г о н.  Да. Это человек степенный, благоразумный, толковый, ему не больше пятидесяти лет, о богатстве же его всем известно.

Э л и з а  (приседая). Смею вас уверить, батюшка, что я вовсе не хочу идти замуж.

Г а р п а г о н  (передразнивая). Смею вас уверить, милая дочка, что вы замуж выйдете.

Э л и з а  (приседая). Не взыщите, батюшка.

Г а р п а г о н  (передразнивая ее). Не взыщите, дочка.

Э л и з а.  Я очень уважаю господина Ансельма, но (приседая), как вам будет угодно, я за него не выйду.

Г а р п а г о н.  Я ваш покорный слуга, но (передразнивая ее), как вам будет угодно, а вы за него выйдете сегодня вечером.

Э л и з а.  Сегодня вечером?

Г а р п а г о н.  Сегодня вечером.

Э л и з а  (приседая). Этого не будет, батюшка.

Г а р п а г о н  (передразнивая ее). Будет, дочка.

Э л и з а.  Нет!

Г а р п а г о н.  Да!

Э л и з а.  Говорят вам – нет!

Г а р п а г о н.  Говорят вам – да!

Э л и з а.  Вы меня не заставите!

Г а р п а г о н.  Нет, заставлю!

Э л и з а.  Я скорей руки на себя наложу, чем выйду за него.

Г а р п а г о н.  Рук ты на себя не наложишь, а за него выйдешь. Нет, какова дерзость! Слыхано ли, чтобы дочь так разговаривала с отцом?

Э л и з а.  А видано ли, чтобы отец так выдавал дочь замуж?

Г а р п а г о н.  Против такой партии ничего не скажешь: всякий одобрит мой выбор, хоть сейчас об заклад.

Э л и з а.  Хоть сейчас об заклад, что ни один умный человек вашего выбора не одобрит.

Явление седьмое

Т е  ж е  и  В а л е р.

Г а р п а г о н  (заметив в глубине сцены Валера). Вот Валер. Хочешь, отдадимся на его суд?

Э л и з а.  Я согласна.

Г а р п а г о н.  И ты подчинишься его решению?

Э л и з а.  Да, что он скажет – тому и быть.