Юрий Москаленко – Камер-паж Её высочества. Книга 2. Часть 2 (страница 20)
Барон на некоторое, очень непродолжительное время задумался, видимо подбирая слова.
— А не было никакого нападения, Ваша светлость! — начал он, как ему казалось с самого главного.
— Как не было? — неподдельно удивился герцог. — Неужели, я ошибся?!
— Ваша светлость… — барон потупил взор и склонил голову, как бы в смущении от неприятного для его суверена известия.
— А, ладно! — махнул рукой герцог. — Рассказывай!
— Все, значит… — опять задумался герцог. — Интересно… Ведунья, очень слабая магиня жизни, всего лишь серебряный перстень и изумруд четвертого класса, как выяснил в Магической гильдии граф Ван Хайм, вылечила Гаральда… Хорошо, допустим, это было по ее части, все-таки порча — это ближе к ведовству, чем к магии… Хотя, есть там несколько непонятных моментов, о чем и верещал Фоска, — герцог коротко улыбнулся, вспомнив прозвище, которым наградила его ведунья. — Ну, надо же, — Кочерыжка! Так вот, Фоска чего-то там бросил по поводу того, что с лечением сына не все так однозначно, как кажется, и вообще, сильно подозрительно… Но тогда герцога интересовали совсем другие вопросы, да, к тому же, осмотревший сына, в тайне от Фоски, срочно «приглашенный» в замок лучший лекарь города подтвердил, что Гаральд здоров, как бык, поэтому на вопли семейного мага-лекаря он внимания не обратил, посчитав обычным наговором и завистью, но вот теперь…
Герцог, размышляя, стал постукивать пальцами одной руки по столу.
«Эх, как же все не вовремя! — досадовал он. — Теперь у Ван Хайма работы резко прибавится, в связи со всем, что рассказал сейчас Эмери. А может, Бриан просто, ну, пошутил, допустим?»
Герцог коротко мотнул головой.
«Нет, на Бриана это совсем не похоже. Друг моего младшенького никогда такими вещами не шутил, а значит… Значит, Ван Хайму срочно придется выяснять, как слабая магиня жизни увеличила свою силу и что за этим кроется — просто желание стать сильней или что-то иное, и есть ли в этом усилении угроза лично ему, Ричарду?»
Его размышления прервала распахнувшаяся дверь.
— Заходи! — кивнул герцог, застывшему на пороге, графу Рональду Ван Хайму, главе Дворцовой стражи герцога, ну и, в придачу, главе разведки и контрразведки герцогства.
Граф, не чинясь, прошел и сел в кресло, стоящее у герцогского стола. Устроившись поудобнее, граф небрежно ткнул пальцем в сторону стоящего барона.
— А это шо за статуй? — осведомился он.
Герцог усмехнулся. Граф не мог не узнать барона, поэтому, правильно поняв эскападу графа, хозяин кабинета кивнул Эмери на свободное кресло около стола.
— Присаживайся, Эмери! Судя по всему, разговор будет долгим.
Барон присел на указанное кресло и, выпрямив спину, уставился на герцога, ожидая вопросов.
— Эмери, расскажите нам с графом о том, что вам поведал друг моего братца Бриан, — не обманул его ожиданий герцог.
Барон на секунду задумался, решая, с чего начать, а потом честно и без утайки рассказал все, что услышал от Бриана, в ходе их непродолжительного разговора. По мере того, как он рассказывал, что узнал от друга младшего брата герцога, барон обратил внимание, что лица его слушателей становились все задумчивей и задумчивей.
— Это все? — уточнил герцог, когда рассказчик замолчал.
Эмери развел руками.
— Да, Ваша светлость! Больше Бриан мне ничего не рассказывал!
— Барон! — граф, чуть склонив голову к плечу, смотрел на докладывающего. — А как бы вы оценили поведение барона и баронессы Вудрон, а так же членов их семьи, во время возвращения? Я ни за что не поверю, что после рассказа Бриана вы за ними не вели самое пристальное наблюдение!
Эмери немного виновато развел руками.
— Конечно, вел! А вы, на моем месте, что, поступили бы иначе? — и он с возмущением уставился на графа.
— Полноте, барон! — замахал руками граф. — Я вас ни в чем не обвиняю, наоборот, я хочу, чтобы вы поделились с нами результатом ваших наблюдений!
Эмери Ван Боском, барон Блэквуд задумался. Его собеседники терпеливо ждали, только герцог начал пальцами выбивать по столешнице дробь. Наконец, барон, тяжело вздохнув и тщательно подбирая слова, начал говорить.
Из-за того, что он тщательно взвешивал каждое слово, его речь изобиловала паузами, но они не меняли ее сути.
— Барон… вел себя, как обычный… барон, а вот баронесса… Да! Баронесса… ну, так-то, ничего такого… вот только… она ни разу ни на кого не повысила голос… м-да! Даже, если было видно, что ей что-то не нравится, она… как бы это сказать… она все равно оставалась спокойной и… а, вот! — доброжелательной!
Быстро рассказав о дороге, засаде и ожидании нападения воинов графа Дерского на барона Выдрона и его семью, барон Блэквуд подробней остановился на той картине, которую он застал, когда его воины вышли из леса, где, собственно, и организовывали засаду, которая не сработала в силу обстоятельств.
— То есть, — перебил барона герцог, — ты хочешь сказать, что граф и баронесса стояли и спокойно разговаривали?
— Так и есть, Ваша светлость! — подтвердил тот. — Только при их разговоре присутствовал и сам барон с двумя детьми.
Герцог безразлично махнул рукой.
— Это все? — напряженным голосом осведомился он.
«Эмери не будет тщательно закрывать двери, чтобы рассказать то, что он рассказал только что! — размышлял хозяин кабинета. — Значит, есть еще что-то, что он мне пока не рассказал, и это что-то точно не для всех, хотя угрозы, как я понял, это знание не несет, а то бы он с этого начал!»
— Э, Ваша светлость! — обратил на себя внимание барон. — Тут еще такое дело…
Он замялся.
— Эмери! — герцог решил слегка поторопить своего вассала. — Не тяни кота за подробности! Ты же знаешь, что у меня мало времени!
— Да, Ваша светлость! — вытянулся барон.
Герцог тяжело вздохнул, но промолчал, только требовательно посмотрел барону в глаза.
— Так что, Ваша светлость, пока ваш брат заканчивал свой разговор, я переговорил с Брианом… — барон запнулся, а потом продолжил: — Это…
— Я знаю Бриана! — нетерпеливо перебил его герцог. — И что же такого рассказал тебе Бриан, что ты так тщательно закрывал дверь?
— Ну… — неуверенно начал барон, — Я не знаю, известно ли это Вашей светлости…
— Эмери! — недовольно рявкнул герцог. — Говори, как есть! Что ты мнешься, как будто тебя понос пробил в общественном месте!
— Бриан предупредил меня, что баронесса Ария невероятно сильна в магическом плане, чтобы я был осмотрительнее и не вздумал ей перечить! — вытянувшись, четко доложил барон.
— Угу… — как-то враз задумался герцог. — Значит, невероятно сильна… — повторил он слова барона. — А скажи мне, он тебе еще что-нибудь рассказывал? — герцог откинулся на спинку кресла и с нескрываемым интересом уставился на своего вассала. — Ну, какие-нибудь примеры этой ее «невероятной силы» — он выделил голосом это словосочетание — приводил, или просто предупредил?
— О! Так я и говорю! — непонятно чему обрадовался барон. — Я Бриана, этак аккуратненько спрашиваю, значит, зачем, мол, барона на дороге с такими силами встретили? Мол, что, пограбить хотели? А он мне и отвечает:
— Эмери, друг мой, ты не поверишь — мы хотим вернуть своих коней! Я, конечно, очень удивился, как это баронесса ухитрилась прибрать их коников… Вот тогда Бриан и поведал мне эту историю.
— Так, стоп! — вдруг резко перебил заказчика герцог. — Это расскажешь чуть позже, а потом еще и напишешь, понял?
— Конечно, Ваша светлость! — поклонился барон.
— Что еще интересного, кроме потери коней, рассказал тебе Бриан? — герцог снова сел прямо, положив руки на стол.
— А еще он рассказал, как баронесса остановила их на тракте… — Эмери на секунду задумался, а потом продолжил: — Так-то, граф колебался, как сказал Бриан, никак не мог решить, отобрать коней силой или решить дело миром, так, после ее очередной демонстрации, он о силовом решении даже и думать забыл!
— Вон, оно как! — заинтересованно воскликнул герцог. — Это тоже расскажешь чуть позже, когда к нам присоединится граф Ван Хайм. Ему тоже будет не лишним это послушать!
— Хорошо, Ваша светлость! — склонил голову барон.
— Что еще интересного? — полюбопытствовал хозяин кабинета.
— Так, больше ничего, Ваша светлость, — пожал плечами вассал, — добрались нормально, спокойно, без происшествий.
— А как вела себя баронесса в пути? — герцог не сводил глаз со своего вассала.
— Да, нормально вела! — непонимающе пожал плечами барон. — Всю дорогу что-то обсуждала с мужем, да и одного из детей о чем-то выспрашивала. Вот и все, — развел руками докладчик.
Отступление 1.2
— И чего в этом странного? — не понял граф Ван Хайм. — У баронессы «железные нервы», не зря она столько прослужила в пограничье! Так что, держать себя в руках она умеет!
— Нет, это не то! — с жаром возразил ему барон. — Я прямо, ну не знаю чем, чувствовал, что она не сдерживается, а именно доброжелательно относится к собеседнику!
— Опять-таки, не вижу в этом ничего странного, — встрял граф, — вокруг члены ее семьи!
— Нет, — покачал головой барон, — это не то! Я не знаю, как это объяснить, но она со всеми разговаривала так, что создавалось впечатление… — он задумался, подбирая слова, даже начал прищелкивать пальцами, в попытке подобрать более походящий вариант, — … ну, будто бы это все настолько мелкие проблемы, что решить их ничего не стоит! Вот! Это, как взрослый, с улыбкой, выслушивает проблемы маленького ребенка, которые кажутся тому неразрешимыми!