Юрий Кербунов – Ускоренный курс английского для моряков (страница 2)
Без артиклей этот выглядело бы так: I see ship. Ship is tanker. Tanker is big.
А без глагола «есть – is» еще хуже: I see ship. Ship tanker. Tanker big.
Насчет артиклей расскажу случай из жизни.
Однажды давным-давно я гулял по древнему Йорку со своим английским другом. Я знал о его безупречном английском – он был автором нескольких известных книг. Мы шли по древнеримской оборонительной стене, а вдали виднелся знаменитый Йоркский собор. Я тогда «не дружил» с артиклями, они казались мне чем-то лишним и я спросил: «Дерек, а можно говорить вообще без артиклей?» Как мне хотелось услышать, что да! А он и сказал к моей радости: «Да, можно, и тебя поймут» – “Yes, you can. And they will understand you.” Он даже подчеркнул голосом слова «и тебя поймут». Однако радовался я недолго, потому что Дерек не без ехидства добавил: «Только это будет не английский!» – “However, it will not be English!”
То есть, английский язык без артиклей – это неполноценный суррогат. Кроме того, не употребив артикль, можно сказать совсем не то, что хотелось. Например, хотите сказать «Я вижу море» и говорите без артикля перед существительным «море»:
I see sea
Это звучит как «Я-си-си». Не поймут. Могут принять за итальянца или испанца, у которых «си» означает «да» и подумают, что вы с чем-то соглашаетесь. Правильно будет:
I see a sea
– теперь благодаря только одной букве-артиклю все встало на свое место.
Замечание. Наличие прилагательных (отвечают на вопрос «какой?») перед существительными не избавляет от артиклей. В этом случае артикли ставятся перед прилагательными, но относятся, конечно, к существительным: “A big tanker.” Помните, что между прилагательным и существительным «втыкать» ничего нельзя.
Задание 2. Заучить случаи, когда артикли не нужны:
1. Никакие артикли не употребляются перед
– абстрактными понятиями (дружба, ненависть и т.п.)
– видами спорта
– простыми (1, 2, 3 и т.д.) числами
– местоимениями (this, that, my, his и др.)
– словами some, any, every
2. Артикль a/an не употребляется:
– перед именами и названиями
– перед неисчислимыми существительными (о них еще поговорим)
– перед словами no, some и any и после них.
3. Артикли не употребляются в устойчивых выражениях типа:
идти домой – go home
ложиться спать – go to bed
ходить в школу – go to school
пить что-нибудь, например, чай – drink tea
смотреть телевизор – watch TV.
3. Вежливость английского языка
Когда-то давным-давно у меня была книга с таким названием – «Вежливость английского языка». Где она сейчас, я не знаю, да и не особо она мне нужна после многих лет работы в британской компании, ну разве что сравнить полученный опыт с тем, что было написано в той книге. Ниже приводятся основные правила, причем надо понимать, что они – это языковая норма английского языка. Если вы постоянно слышите thank you, thank you very much или sorry, excuse me, то это не значит, что перед вами все время рассыпаются в благодарности или бесконечно извиняются – это просто такой язык, рекордсмен по вежливости в мире. Итак, приступаем – запомнить очень легко.
Что бы для вас не сделали, просили вы об этом или нет – поблагодарите Thank you (можно добавить very much) или просто Thanks! – практически это все одно и то же.
Если вы хотите сказать «пожалуйста» в ответ на «спасибо» – говорите You are welcome или Welcome! – как пишут на ковриках.
Будьте осторожны со словом «пожалуйста – please» в просьбах: если вы поставите его в конце, то это указание, которое человек должен выполнить, а если в начале, то это просьба или предложение, которое человек может не выполнять. Например, если к вам в каюту зашел подчиненный, то можно предложить сесть в указательном тоне: “Sit down please!” Если же зашел начальник, то please надо поставить вперед: “Please, sit down!”
Когда я первый раз попал в Англию, то спросил «А в чем разница между Excuse me и Sorry?» – я не понимал разницу. Мне ответили муж и жена, коренные лондонцы, чьи дома и школа в детстве стояли по разные стороны Тауэрского моста, который часто разводился, из-за чего они иногда опаздывали на первый урок: Sorry – это форма извинения за какую-нибудь мелкую неловкость, которая не причинила никому вреда, или форма привлечения внимания, а Excuse me надо сказать, если вы совершили серьезный проступок и причиняете кому-то значительное неудобство.
Например, если вам надо спросить дорогу или время, и обращаетесь к человеку, который, сидя на скамейке, уткнулся в свой смартфон, то надо начать с Excuse me, потому что человек, может быть, переводит большую сумму денег онлайн и очень сосредоточен. Но если вы обращаетесь к тому, кто идет навстречу и при этом приветливо улыбается – смело начинайте с Sorry, потому что он явно готов помочь. Если вы идете через толпу, стараясь никого не задеть, то непрерывно говорите Sorry, sorry, sorry, однако, если вы при этом наступили на чью-то ногу, то остановитесь и извинитесь: Excuse me please (экскьюзМИплиз).
Если вы сопровождаете по судну представителя какой-нибудь портовой службы и вынуждены идти впереди, указывая путь, то скажите Excuse my back, please – это вы извинились за то, что вынуждены повернуться спиной.
Чтобы поздороваться, достаточно сказать Hello! или Good morning/afternoon/evening. Если здороваетесь со знакомым, то после его ответа Hello! вы должны спросить How are you?, на что он ответит I am fine (o’key, well), thank you и в свою очередь спросит вас And (how are) you?, а вы ответите тем же самым, например, I am fine too, thanks. Это как у нас: «Привет!» – «Привет!» – «Как ты?» – «Норм, а ты?» – «Я тоже!». Отвечать So-so (так себе) можно если хотите «поплакаться в жилетку» или не можете делать что-то из-за плохого самочувствия, но если можете, то отвечайте I am fine, иначе вас спросят: Почему – Why? и придется объяснять. С друзьями здороваются просто: Hi!
Задание 3. Заучить до автоматизма церемонию приветствия со знакомым и применять в общении: Hello! – Hello! How are you? – I am fine, and you? – I am fine too, thanks.
Если встречаетесь с незнакомым человеком, то после обмена Hello! – Hello! представьтесь: I’m Ivan. Человек представится в ответ: I’m Bob, после чего вы обменяетесь наверняка знакомой вам фразой Nice to meet you! (найсТУмиитЮ).
На приветствие How do you do? отвечаем зеркально – How do you do?
Приветствие How (are) you doing? – Как дела? не несёт в себе особого смысла и не требует настоящего ответа. Поэтому часто в ответ от носителя английского языка звучит такое же или похожее приветствие. Однако вежливые люди всё же стараются ответить одним-двумя словами. В зависимости от настроения говорят что-то вроде: Great (отлично), Well (хорошо), Fine (отлично), Can't complain (грех жаловаться), Could be worse (могло быть и хуже) или could be better (могло бы быть лучше). После Great! Могут спросить And you? – А Вы как? Отвечайте тем же: Great!
Прощаясь, неважно, кто кому и чем обязан, не поленитесь поблагодарить Thank you! а только потом сказать Good bye! или Bye-bye!, причем, если уместно, можете добавить See you (later/tomorrow) – увидимся (позже или завтра).
Помните, что если вы не будете соблюдать эти правила, то носителю английского языка станет с вами неловко и он постарается поскорее избавиться от такого общения, даже понимая, что вы иностранец!
Задание 4. Прочитать, запомнить и использовать эти правила, но учитывать, что в быстром дружеском и в рабочем общении или в переговорах по радио, где нужна краткость, правила вежливости значительно упрощаются (см. приложения 4 и 5 – разговорные фразы для судоводителя и механика).
Хотите почитать еще, подробно, с юмором и картинками? Вот вам ссылка:
http://loveread.ec/read_book.php?id=80246&p=1
4. Пять исключений образования множественного числа, важных для моряка
Множественное число существительного из единственного числа образуется просто – добавлением -s или -es для слов, которые заканчиваются на s, гласные буквы или шипящие звуки: ship – ships (шип – шипс) press – presses (прес – пресиз), cargo – cargoes (кагоу – кагоуз), lady – ladies (лейди – лейдиз), winch – winches (уинч – уинчиз).
А почему человек, обращаясь к собранию, говорит: лэдисЭНДджентльмен и на конце последнего слова нет буквы s? Дело в том, что в состав слова «джентльмен», gentleman по-английски, входит слово man – мужчина. Это и есть первое исключение, когда множественное число образуется не добавлением s или es, а заменой буквы a на e:
1) Мужчина – мужчины: Man – men
Поэтому обращение пишется Ladies and gentlemen. Это касается всех профессий с man:
Seaman – seamen (моряк – моряки)
Watchman – watchmen (вахтенный – вахтенные)
Businessman – businessmen (бизнесмен – бизнесмены)
Fisherman – fishermen (рыбак – рыбаки)
Motorman – motormen (моторист – мотористы)
Fireman – firemen (пожарный – пожарные).
Аналогично – для прочих «мэнов»: спортсменов, яхтсменов и др.
Важный момент: чтобы правильно произнести слово man, надо быстро отбросить челюсть вниз и с широко открытым ртом сказать (мэн) и так же быстро вернуть челюсть на место. Слово men произносится иначе – слегка открыв рот. Звуки получаются разные!
Остальные исключения:
2) Женщина – женщины: Woman – women (уомэн – уимен)