Йон Колфер – Артеміс Фаул. Утрачена колонія (страница 12)
— І я бився! — вигукнув Аббот. — Скинув кайдани, і Гібрас покликав мене додому; але до того як покинути ненависних людей, я пробився до їхнього вівтаря і вкрав дві священні для них речі.
— Книгу й арбалет, — пробурмотів Номер Один, закотивши свої руді очі.
— Скажіть, що ви вкрали, — хором заблагали бісенята, немов не знали.
— Книгу й арбалет! — заявив Леон Аббот, витягуючи речі з-під плаща, як справжній чарівник.
«Чарівник, — подумав Номер Один. — Але не справжній, бо тоді Аббот був би цілителем, а бути ним він аж ніяк не може, бо він уже пережив деформацію, а цілителі через, деформацію не проходять».
— Тепер ми знаємо, як думають люди, — помахав Аббот книгою. — І як вони б’ються, — підняв він арбалета.
«Ані на мить у це не повірю, — думав Номер Один. — І не повірив би, якби тут були ці “миті”. От якби мені опинитися на Землі, поруч із тим останнім цілителем. Тоді б нас було двоє, і я б дізнався, що ж відбулося насправді».
— І, озброєні цими знаннями, ми можемо повернутися, коли скінчиться позачасове закляття, і захопити стару країну.
— Коли? — заверещали бісенята. — Коли?
— Скоро, — відповів Аббот. — Скоро. І людей вистачить на нас усіх. Ми розтопчемо їх, як траву під ногами. Зітнемо їм голови, як квітки кульбабою
«О, будь ласка, — крутилося в голові у Номера Один. — Годі рослинних метафор».
Цілком можливо, що Номер Один — єдине створіння на Гібрасі, що знало людське слово «метафора». Скажи він його вголос, одразу отримав би стусана. Якби інші бісенята знали, що до його лексикону входять такі людські слова, як «грумінг» і «декорації», вони б на шматочки його роздерли. За іронією долі, усі ці слова він вивчив із «Маєтку леді Хітерінгтон Сміт», яку вони мали проходити в школі.
— Зітнемо їм голови! — вигукнуло одне бісеня, усі інші швидко підхопили.
— Так, зітнемо їм голови, — сказав Номер Один, але без особливого ентузіазму в голосі.
«Яка в мене мотивація? — подумав він. — Я ж ніколи навіть не куштував людського м’яса».
Бісенята пострибали на лавки і почали скандувати:
— Зітнемо їм голови! Зітнемо їм голови!
Аббот і Роулі приєдналися до них. Клацали пазурами і вили. Від нудотно-солодкого запаху стало важко дихати. Слиз деформації. У когось почалися спазми. Емоції вели до змін.
Номер Один не відчував нічого. Анічогісінько. Він робив усе що міг: заплющив очі, напружився так, що кров кинулася в голову, уявляв кров. Але жага крові та думки про різанину не чіпляли.
«Усе дарма, — подумав він. — Я не такий, як усі».
Номер Один замовк і сів, обхопивши голову руками. Навіщо удавати — іще один цикл змін пройшов повз нього.
Не те що в інших бісенят. Вистава Аббота відкрила в них природне джерело тестостерона і кровожерливості. Одне за одним вони падали в корчах деформації. З пор потекла зелена рідина, спочатку повільно, потім забила струмом. Усіх залило тією гноївкою, геть усіх. Прямо рекорд: стільки бісенят одночасно переживають деформацію. Звісно, усі лаври дістануться Абботу.
Поява рідини викликала новий приступ виття. І чим голосніше вили бісенята, тим швидше лилася рідина. Номер Один чув, що людям потрібно кілька років, щоб перетворитися з дитини на дорослого. Бісенята робили це за кілька годин. А такі зміни болючі.
Коли почали витягуватися кістки і гнутися роги, радісне виття змінилося скигленням від болю. Вкриті зеленою багнюкою руки і ноги довшали. Від солодкуватого запаху Номера Один мало не знудило.
Бісенята попадали на підлогу. Іще кілька секунд вони молотили ногами, а тоді муміфікувалися завдяки своїй рідині. Лежали собі в коконах, мов велетенські зелені жуки, надійно упаковані у затверділий слиз. У класі раптом стало дуже тихо, потріскувала лише поживна рідина, що підсихала, і вогонь у кам’яному комині.
Аббот так широко посміхнувся, що голова в нього мало не розпалася на дві частини.
— Непогана робота зранку, як уважаєш, Роулі? Я змусив їх усіх почати деформацію.
Роулі рикнув, погоджуючись, але тут помітив Номера Один.
— Окрім Малого.
— Та ні, — почав було Аббот, але зупинився. — Так. Усіх, крім Малого.
Допитливі погляди Роулі й Аббота мало дірку не пропалили на лобі Номера Один.
— Я хочу пройти деформацію, — сказав він, опустивши очі на пальці. — Дуже хочу. Але це огидно. Мені це не подобається. І отой слиз. Навіть від самої лише думки, що на мені буде ця гидота, мене починає нудити.
— Що починає? — з підозрою запитав Роулі.
Номер Один зрозумів, що потрібно пояснити вчителеві якось простіше.
— Хочеться блювати.
— А, — з огидою потрусив головою Роулі. — Від слизу тобі хочеться блювати? Що ж ти за біс такий? Усі інші життя готові віддати за той слиз.
Номер Один набрав якнайбільше повітря і сказав уголос те, що вже давно знав.
— Я не такий, як інші, — Голос у Номера Один тремтів. Іще трохи, і він розплачеться.
— Ти плакати зібрався? — витріщив очі Роулі. — Це вже занадто, Леоне. Він зараз розплачеться, як жінка. Я здаюся.
Аббот почухав підборіддя.
— Давай, я спробую іще дещо.
Він покопався в кишені плаща і нишком почепив собі щось на руку.
«О ні, — подумав Номер Один. — Тільки не це. Тільки не Стоуні».
Аббот підняв руку, на яку накинув плаща. На руці була мініатюрна сцена. Над шкірою плаща підняла голову лялька-людина. Голова була зроблена з гротескної кульки фарбованої глини. Важкий лоб, грубі риси. Номер Один сумнівався, що в реальному житті люди були такими огидними, та демони не славилися своїм художнім смаком. Аббот часто користувався Стоуні як візуальним стимулом для тих бісенят, у яких виникали труднощі з деформацією. Немає потреби казати, що з лялькою Номер Один уже зустрічався.
— Р-р-р-р, — сказала лялька, а якщо точніше — Аббот, що нею керував. — Р-р-р-р, мене зовуть Стоуні Людина Бруду.
— Вітаю, Стоуні, — кволо відповів Номер Один. — Як справи?
Лялька тримала в руці маленький дерев’яний меч.
— Не переймайся моїми справами. Я ж твоїми не переймаюся, бо ненавиджу всіх ельфів та інших міфічних створінь, — сказав Аббот писклявим голосом. — Я вигнав їх із їхніх домівок. І якщо вони спробують повернутися, я всіх уб’ю.
Аббот опустив ляльку.
— Ну, що відчуваєш?
«Відчуваю, що нас очолює не той демон», — подумав Номер Один, а вголос сказав:
— Е-е... сердитим?
Аббот моргнув.
— Сердитим? Дійсно?
— Ні, — зізнався Номер Один, заламуючи руки. — Нічого не відчуваю. Це ж лялька. Я бачу ваші пальці крізь тканину.
Аббот запхав Стоуні в кишеню.
— Годі. Ти мене дістав, Номере Один. Ніколи в тебе не буде імені з книги.
Коли демони проходили деформацію, їм давали ім’я з «Маєтку леді Хітерінгтон Сміт». Логіка була такою: вивчення людського язика і людське ім’я допоможуть армії демонів думати як люди, і приведуть до перемоги. Може, Аббот і ненавидів людей, але це не привід ними не захоплюватися. До того ж, з політичної точки зору було дуже непогано, коли всі демони на Гібрасі називали один одного на ім’я, яке для них обрав Леон Аббот.
Роулі схопив Номера Один за вухо і потяг до задньої частини класу. Там у підлозі була неглибока смердюча яма, прикрита металевими ґратами.
— Берися до роботи, Малий, — буркнув він. — Сіам знаєш, що робити.
Номер Один зітхнув. Дуже добре знав. Це вже не вперше, і навіть не вдруге, коли йому доводиться виконувати це ненависне завдання. Він зняв з гачка на стіні багор з довгим руків’ям, відтягнув ґрати. Сморід був сильний, але терпимий, бо на фекаліях уже утворилася кірка. По нерівній поверхні повзали жуки і цокотіли ніжками, немов пазурами по дереву.
Номер Один відкрив яму і вибрав найближчого однокласника. Хто саме то був, сказати важко, через кокон слизу. Біси лежали нерухомо, лише навколо рота і носа збиралися бульбашки повітря. Принаймні, він сподівався, що то саме рот і ніс.
Номер Один нахилився і покотив кокон по підлозі до ями з навозом. Кокон пробив кірку і, прихопивши із собою із дюжину жуків, пішов на дно. Номера Один обдало бризками, і тепер шкіра у нього смердітиме кілька днів. Інші б цим пишалися, але для Номера Один це було додатковою ганьбою.
Робота була важкою. Не всі бісенята лежали нерухомо. Кілька кублилися всередині коконів, і двічі зелену оболонку пробили демонічні пазурі, мало не зачепивши Номера Один.
Він виконував свою роботу і стогнав, сподіваючись, що Роулі чи Леон Аббот його почують і допоможуть. Але надії були марними. Два демони схилилися над «Маєтком леді Хітерінгтон Сміт».