Йон Колфер – Артеміс Фаул. Поклик Атлантиди (страница 9)
Ірландець поглянув на неї знизу вгору і гукнув:
— Я знаю! — Голос його лунав різко, уривчасто. — Здається, ніби падає небо, але це не так. Це все несправжнє. Корабель, солдати... їх тут насправді немає. Я здогадався. У мене були... це все лише мої галюцинації, розумієш?
— Утікай, Артемісе! — гукнула Холлі не своїм голосом, губи і язик не слухалися, були мов чужі. — Цей корабель справжній! Він тебе розчавить!
— Не розчавить, от побачиш. — Артеміс навіть усміхався лагідно. — Маячне порушення психіки, розлад. Корабель — це просто галюцинація. Мій мозок відтворив це видиво зі спогадів, з підглянутих потай креслень Фоулі. Я мушу сам упоратися зі своїм божевіллям. Щойно зможу довести, що все відбувається тільки в моїй голові, як усе одразу владнається.
Холлі поповзла по даху, відчуваючи, як усередині неї стугонить і пробуджується зцілюща магія. Сили поверталися, проте дуже повільно, а ноги здавалися важелезними, мов свинцеві труби.
— Послухай мене, Артемісе. Повір мені!
— Ні,— відрубав хлопець. — Я нікому не вірю. Ані Батлерові, ані навіть матері. — Він увібрав голову в плечі. — Я не знаю, у що мені вірити і кому довіряти. Але певен, що не може бути вимушеної посадки космічного зонда саме тут і саме зараз. Імовірність астрономічно низька. Мій мозок вирішив погратися зі мною, і я мушу показати, хто хазяїн.
Холлі запам’ятала лише половину з того, що він казав, але почула достатньо, щоб зрозуміти: Артеміс говорить про власний розум у третій особі — тривожна ознака з точки зору будь-якого психіатра, хоч яку б із теорій він сповідував.
А космічний корабель, якому було геть байдуже до того, вірить у нього Артеміс чи ні, все більше знижувався, маневруючи і викликаючи поперед себе ударні хвилі. Він здавався надто вже справжнім як для видіння, кожна панель рябіла безліччю дивних узорів — породження тривалого космічного польоту. Носовий конус посмугували зазублені борозни, що нагадували шрами від ударів блискавок, фюзеляж увесь подзьобаний, мов картеччю. Один з трьох стабілізаторів мав такий вигляд, ніби його спробував на зуб якийсь космічний монстр, вирвавши шматок із корабля, коли той пролітав повз нього — на місці втраченої плити обшивки світилася квадратна латка, укрита лишайниками якогось дивного кольору.
Навіть Артеміс не міг не помітити всього цього.
— Згоден, у нього не надто ефірний вигляд. Очевидно, моя уява ще яскравіша, ніж я думав.
Один по одному з корабля зірвало два глушники, і ревіння двигунів заповнило чашу сірого неба.
Артеміс тицьнув у корабель пальцем.
— Ти не справжній! — вигукнув він, хоча сам себе не почув.
Корабель опустився вже досить низько, і Артеміс зміг прочитати напис на носовому конусі, зроблений різними шрифтами і піктограмами:
— «Я прийшов з миром»,— пробурмотів він і подумав: «Чотири слова. Смерть».
Холлі теж намагалася усвідомити реальність: картини трагедії і руйнування миготіли перед очима, ніби вогні потяга, що стрімко проноситься поряд, та все ж одна думка уперто пробивалася крізь хаос: «Я не дотягнуся до нього з даху. Артеміс загине, а я нічим не зможу зарадити, лише спостерігатиму...» І навздогін цій думці лунав істеричний крик: «Батлер мене уб’є!»
ГЛАВА 2: НЕФРИТОВА ПРИНЦЕСА І СКАЖЕНИЙ ВЕДМІДЬ
Канкун, Мексика, днем раніше
ЧОЛОВІК, що сидів за кермом узятого напрокат «Фіата-500», голосно вилаявся, натиснувши широкою ступнею на ліліпутські педалі газу і гальма одночасно, і крихітний автомобіль уже вкотре заглух.
«Цією крихіткою простіше буде кермувати, сидячи на задньому сидінні. Тоді, принаймні, не доведеться впиратися коліньми у підборіддя»,— подумав водій. З цією думкою він різко звернув на узбіччя поряд із мальовничою лагуною Канкуна. У відбитому світлі мільйонів мерехтливих балконних ліхтарів розкішних апартаментів він учинив над «фіатом» акт вандалізму, який, поза всяким сумнівом, вийде
йому у вартість застави і, можливо, перемістить його прізвище на перше місце в чорному списку компанії «Герц».
— Так значно ліпше,— буркнув чолов’яга, викидаючи водійське сидіння на узбіччя.
«Ці типи з “Герц” самі винні,— подумав він, аргументуючи свої дії. — Ось як буває, коли намагаєшся вручити іграшкову машинку людині моїх габаритів. З тим самим успіхом можна спробувати зарядити кишеньковий дерринджер патронами п’ятдесятого калібру».
Він утиснувся в автомобіль і, кермуючи із заднього сидіння, влився в потік машин, який, незважаючи на пізній час, нагадував довгу вервечку вагонів на залізничній платформі.
«Я спішу до тебе, Джульєтто,— подумав він, стиснувши кермо так, ніби в ньому таїлася загроза життю його молодшої сестри. — Я вже близько».
Водієм так безтурботно модифікованого «фіата» був, звичайно, Батлер — охоронець Артеміса Фаула, хоча не завжди його знали під цим ім’ям. Щоб захистити родину від неприємностей, Батлер свого часу, коли був найманцем, так званим «солдатом удачі», використовував багато прибраних, вигаданих імен. Банда піратів Сомалі знала його як Джентльмена Джорджа, служив він і в Саудівській Аравії — під ім’ям Капітана Стіла (Артеміс потім звинуватив його у схильності до вульгарної мелодрами), а ті два роки, які він прожив серед перуанського племені іско-нахуа, індіанці називали таємничого велетня, що захищав їхнє селище від посягань лісозаготівельної компанії, El Fantasma de la Selva: Привидом Джунглів. Звісно, відтоді, коли він став охоронцем Артеміса Фаула, у нього вже не було часу на подібний підробіток.
Артеміс сам наполіг на тому, щоб Батлер вирушив до Мексики, хоча те наполягання було зайвим — щойно Батлер прочитав повідомлення на екрані смартфону свого хазяїна, він одразу вирішив їхати. Телефонний сигнал пролунав, коли вони разом тренувалися в змішаній техніці бойових мистецтв. Поліфонічна версія «Miserere» Енніо Морріконе сигналізувала про повідомлення.
— Жодних телефонів у додзьо, Артемісе,— пробурчав Батлер. — Ти ж знаєш правила.
Артеміс завдав ще одного удару по щитку, прямою лівою. Удар був не надто сильним і ще менш — точним, але хоча би влучив у щиток, що вже було досягненням. До недавнього часу випади Артеміса були такі неточні, що в разі справжнього бою випадковий перехожий наражався на більшу небезпеку, ніж супротивник.
— Я знаю всі правила, Батлере,— сказав Артеміс, ледь відсапавшись. — Телефон було вимкнено, це точно, я сам перевіряв п’ять разів.
Батлер зняв щиток, який теоретично оберігав руку того, хто його надягав, від ударів, а насправді захищав кісточки Артемісових пальців від величезної, твердої, мов лопата, долоні Батлера.
— Як може вирублений телефон дзвонити?
Артеміс стягнув рукавичку, затиснув її між колін.
— Він настроєний на надзвичайне під’єднання. З мого боку безвідповідальним буде не перевірити, чому він дзвонить.
— Якось дивно ви говорите,— зауважив Батлер. — Ходульно так... Ніби слова підраховуєте.
— Яка безглузда думка... правду кажучи,— почервонів Артеміс. — Просто ретельно добираю всі слова.
Він поспішив до телефону, який сам розробив під спеціальну операційну платформу на основі сплаву людських та чарівних технологій.
— Це повідомлення отримано від Джульєтти,— сказав він, поглянувши на семисантиметровий сенсорний екран.
Де й поділося Батлерове роздратування:
— Джульєтта передала термінове повідомлення? Що в ньому?
Артеміс мовчки простягнув йому телефон, який, здавалося, потонув у величезній долоні охоронця.
Повідомлення було стислим і терміновим. Усього п’ять слів.
«Домовику, я в біді. Приходь сам».
Пальці Батлера так міцно стиснули телефон, що він затріщав. Імена охоронців, удостоєних «Синього діаманта», зберігалися в суворій таємниці, тож сам факт, що Джульєтта скористалася ним, уже свідчив про те, що їй загрожує вельми серйозна небезпека.
— Я, звісно, поїду з тобою,— швидко мовив Артеміс. — Мій телефон, як ти знаєш, здатний відстежити виклик з точністю до одного квадратного сантиметра; не мине й дня, як ми дістанемося до будь-якої точки світу.
На обличчі Батлера не можна було побачити тієї відчайдушної внутрішньої боротьби між старшим братом і неупередженим професіоналом. Нарешті переміг професіонал.
— Ні, Артемісе, я не можу наражати вас на небезпеку.
— Але...
— Ні, я поїду сам, а ви повернетеся до школи. Якщо Джульєтта ускочила в біду, мені доведеться діяти швидко, а турбота про вас тільки подвоїть мою відповідальність. Джульєтта добре знає, яке значення я надаю роботі. Вона не просила б мене приїхати, якби небезпека не була по-справжньому серйозною.
Артеміс відкашлявся.
— Можливо, небезпека все ж перебільшена. Думаю, Джульєтта зараз радше у скрутному становищі, ніж у біді. Проте ти обов’язково мусиш вирушити до неї негайно, як тільки...
Він узяв телефон з руки Батлера і постукав по екрану.
— Канкун, Мексика — твій пункт призначення.
Батлер кивнув: так, Артеміс мав рацію. Під цей час Джульєтта саме гастролювала з мексиканською трупою з театралізованої боротьби, заробляючи собі репутацію в ролі Нефритової Принцеси, і мріяла якнайшвидше почути чарівний дзвінок із групи Всесвітньої федерації реслінгу.
— Канкун,— повторив він. — Не доводилося. Там не потрібні люди моєї професії. Надто спокійно і безпечно.
— Літак, звісно, у твоєму повному розпорядженні,— сказав Артеміс і спохмурнів, невдоволений мовленою фразою. — Сподіваюся, вся ця історія виявиться не вартою... дірки з бублика.