Йон Колфер – Артеміс Фаул. Поклик Атлантиди (страница 14)
Він спрямував розчепірені пальці у бік корабля і став шалено ними рухати.
«Вітання десятьма пальцями. Це вже точно мусить розвіяти видіння».
І здавалося, жест і справді подіяв. Чотири дископодібні прискорювачі, що тяглися за головним корпусом, немов безпорадні маріонетки за переляканим ляльководом, раптом перевернулись і випустили у бік землі жирні бульбашки антигравітаційних імпульсів, що сповільнили темпи зниження зі швидкістю на перший погляд неможливою для корабля таких неелегантних пропорцій.
— Ха! — радісно вигукнув Артеміс. — Я чудово контролюю власну реальність. Ти це бачила?
Холлі добре бачила, що нічого Артеміс не контролює, а просто спостерігає приземлення космічного зонда Народу. Сама вона ніколи не пілотувала призначені для дослідження далекого космосу судна,
а проте знала, як легко загинути, стоячи під таким бегемотом, коли він випускає антигравітаційні бульбашки, і жодні розчепірені пальці не допоможуть.
«Я повинна встати».
Але покалічені ноги притискували до даху не гірше за свинцеву ковдру.
«Мабуть, зламано таз. А може, й кісточку».
Завдяки своєму другові демону Номеру Першому, що поступово ставав наймогутнішим чаклуном з будь-коли зарахованих до університету, Холлі володіла цілющою магією надзвичайної сили, і ця магія почала зціляти її рани, але недостатньо швидко. Ще кілька секунд, і одна з антигравітаційних бульбашок розірве Артеміса на шматки або сам корабель приземлиться йому на голову. І не треба бути генієм, щоб здогадатися про наслідки, хоча це неважливо, оскільки у цей момент Артеміс на генія вочевидь не тягнув.
— Прошу допомоги,— промовила вона в мікрофон слабким голосом. — Хтось мене чує? Хоч хто-небудь?
Ніхто не відгукнувся. Тих, хто був усередині шаттла, не врятувала б навіть магія, а Фоулі досі стирчав догори ногами в заметі.
«Занадто пізно, навіть якби хто-небудь був поруч».
Довгі звивисті тріщини поповзли поверхнею льоду від місць попадання антигравітаційних імпульсів, як після ударів молотком. Лід тріщав, як палаючий хмиз, і провалювався, оголюючи підлідні каверни.
Розміром корабель не поступався зерновому елеватору і, здавалося, пручався тязі прив’язаних двигунів, вивергаючи хмари пари і струмені рідини. Артеміса облило ракетним паливом, і реальність судна стало заперечувати важче. Та однієї риси своєї вдачі Артеміс не позбувся, а саме — упертості, тому він не здавав позицій, відмовляючись поступитися останньому писку здорового глузду.
— Кого це цікавить! — пробурмотів він.
Холлі якимсь чином почула останні слова і подумала: «Мене».
Ризикована ситуація вимагала ризикованих рішень.
«Утрачати нічого»,— подумала Холлі, намацуючи кобуру на стегні.
Вона вихопила пістолет трохи менш плавно, ніж зазвичай. Перевіряти синхронізацію зброї з шоломом все одно було ніколи. Ельфійка просто натиснула великим пальцем командний датчик і чітко вимовила у мікрофон біля краю рота:
— Пістолет. — (Пауза для сигналу у відповідь.) — Не смертельний. Широкий кут, контузія.
— Пробач, Артемісе,— прошепотіла вона і випустила у друга потужний трисекундний імпульс.
Коли Холлі натискувала на курок, Артеміс, стоячи по кісточку в сніго-водяній каші, виголошував пишномовну промову.
Промінь уразив його, немов удар гігантського електричного вугра. Тіло відкинуло далеко вбік за мить до костодробильної посадки зонда, що із страшним гуркотом буквально знищив місце, де щойно стояв Артеміс.
Хлопець мішком упав у кратер і зник із поля зору Холлі.
«Кепська справа»,— подумала вона, але перед очима у неї затанцювали цікавими бурштиновими світлячками іскри її власної магії.
«Відключаюся,— збагнула вона. — Магія занурює мене в сон, щоб завершити зцілення».
Краєм ока капітан Шорт побачила, як у череві зонда відчинився люк і гідравлічна система повільно опустила трап. Щось спускалося на землю.
«Сподіваюся, я прокинуся,— подумала Холлі. — Ненавиджу цей лід і не хочу замерзнути на смерть».
Потім вона заплющила очі і не відчула, як її безвільне тіло скотилося дахом і впало в замет.
Щонайбільше через хвилину повіки Холлі здригнулися, і вона розплющила очі. Пробудження здавалося рваним і нереальним, ніби зняті в зоні бойових дій документальні кадри. Холлі не пам’ятала, як підводилася, але раптом опинилася на ногах, і її тягнув кудись Фоулі, геть розпатланий, напевно тому, що його гарненький чубок обгорів і стирчав воронячим гніздом. Але найперше він був пригнічений.
— Ну ж бо, капітане! — гукнув Фоулі, і Холлі здалося, ніби рухи його губів не зовсім відповідають звукам. — Треба йти.
Холлі відкашлялася бурштиновими іскрами, на очі навернулися сльози.
«Бурштинова магія? Старію».
Фоулі схопив її за плечі і потряс.
— Зберися на силі, капітане. Робота не чекає.
Кентавр використовував шокову психологію.
Холлі чудово це розуміла — пам’ятала пройдений у Поліцейськії! Плазі штатний курс навчання.
«У разі виникнення бойового стресу апелювати до професіоналізму солдатів. Неодноразово нагадувати їм про повинність. Наполягати на виконанні ними своїх обов’язків. Це не матиме довготривалої зцілюючої дії на будь-які психологічні травми, але, можливо, дозволить повернутися на базу».
Вела курс майор Вінйайа.
Холлі змусила себе зосередитися. Ноги нижче колін здавалися слабкими, поперек поколювало від болю, що завжди з’являється після зцілення,— цей ефект називали магічним опіком.
— Артеміс живий?
— Не знаю,— різко відповів Фоулі. — Я створив ці штуки. Придумав їх. Розумієш?
— Які штуки?
Фоулі затягнув її на гладкий, мов каток, схил льодовика.
— Які полюють на нас у цей момент. Аморфоботи. Вони вилізли із зонда.
Вони почали спускатися схилом, нахилившись уперед, щоб зберігати рівновагу.
У Холлі звузилося поле зору, хоча забороло було панорамним. По краях мерехтіли бурштинові іскорки магії.
«Зцілення ще не завершено. Мені не можна ворушитися. Лише богам відомо, якої шкоди я завдам собі».
Фоулі немов прочитав її думки, хоча, найпевніше, просто відчув, як це звичайно буває у Народу.
— Я мусив витягнути тебе звідти. Один із моїх аморфоботів прямував до тебе і всмоктував усе, що траплялося на його шляху. Зонд провалився одним богам відомо куди. Спробуй спертися на мене.
Холлі кивнула і знову закашлялася, пористе забороло миттєво увібрало краплі слини.
Вони шкандибали льодом до кратера, де валявся Артеміс. Він був дуже блідий, з куточка рота текла до лінії волосся тонка цівка крові. Фоулі опустився на передні коліна і спробував привести Артеміса до тями суворою доганою.
— Ану, кінчай валятися, Хлопче Бруду! — сказав він, штовхнувши Артеміса в передпліччя. — Годі байдичити.
У відповідь на критику в Артеміса ледве помітно сіпнулася рука. Чудово — принаймні, Фаул був живий.
Спіткнувшись об крайку кратера, Холлі на неслухняних ногах спустилася на дно.
— Байдичити? — захекавшись, перепитала вона. — Хіба є таке слово?
Фоулі ще раз штовхнув Артеміса.
— Авжеж, є. До речі, хіба ти не повинна вбивати цих роботів олівцем?
У Холлі спалахнули очі.
— А це можливо?
Фоулі пирхнув.
— Звичайно. Якщо замість грифеля вставити в олівець супер-пупер-демонічний чарівний промінь.
Холлі ще не відійшла від потрясіння, але навіть посттравматичний туман у голові не міг завадити їй бачити, які в них кепські справи. Згори доносилися дивне металеве клацання і тваринні крики — тихі й поодинокі спочатку, вони ставали все швидшими і голоснішими, доки не злилися в суцільний несамовитий вереск. Ці звуки дратували Холлі, немов лоба терли наждаком.
— Що це таке?