Йон Колфер – Артеміс Фаул. Код вічності (страница 21)
Офіцер паспортного контролю мало не застогнав. Іще десять хвилин, і його зміна закінчиться.
— Власне, то був сарказм...— пробурмотів він.
— ...тому що ми з моїм другом містером Мак- Гіром саме беремо участь у різдвяній пантомімі. Граємо гномів. Я Розумник, а він Сонько.
Офіцер напружено посміхнувся.
— Дуже добре. Наступний!
Мульч заговорив гучніше, щоб його почула вся черга.
— Містер Мак-Гір просто створений, щоб грати Сонька, якщо ви мене розумієте.
І в Мокасина терпець урвався прямо тут, в аеропорту.
— Ах ти маленький негідник! — заревів він.
Я тебе вб’ю! Ти станеш моєю наступною тату!
Коли Мокасина забирало з півдесятка охоронців, Мульч тільки головою похитав.
— Актори,— сказав він,— Нерви не витримують.
Звільнили Мокасина через три години, після ретельного обшуку та кількох телефонних дзвінків до пастора в його рідному містечку. Мульч чекав у замовленому заздалегідь автомобілі — особливій моделі з високими педалями зчеплення і гальма.
— Твоя поведінка ставить під загрозу всю операцію,— сказав гном, не змигнувши оком.— Доведеться телефонувати пані Фрацетті, якщо ти не триматимеш себе в руках.
— їдь собі,— похмуро буркнув металевий чоловік.— Покінчимо зі справою.
— Гаразд. Але це твій останній шанс. Іще один такий вибрик, і я тобі голову розгризу.
Мокасин уперше помітив, які в напарника зуби. Немов могильні плити, вкриті емаллю. І було їх забагато для одного рота. А раптом Дігенс і справді може голову розгризти? Ні, відмахнувся від цієї думки Мокасин. Просто нерви в нього трохи напружені після перевірки на митниці. Але є щось таке у посмішці того карлика. Немов той приховує якісь свої жахливі здібності. І краще металевому чоловікові про ті здібності не знати.
Поки Мульч був зайнятий дорогою, Мокасин зробив кілька дзвінків з мобільного. Просто зв’язався зі старими знайомими і домовився, щоб зброю, глушник і дві пари навушників лишили в спортивній сумці під дорожнім знаком біля маєтку Фаулів. Із приятелями Мокасина можна було розрахуватися навіть кредитною карткою, тож не було потреби влаштовувати сцену з передачею грошей, як то показують у кіно.
Зброю Мокасин перевірив у машині. Він знову відчув, що ситуація під контролем.
— Ну, Мо,— сказав Мокасин і посміхнувся, немов то був найудаліший жарт у його житті. На жаль, так воно і було.— Уже придумав план?
Мульч не зводив очей з дороги.
— Ні. Я думав, ти тут за головного. Плани — то твоя парафія. Я просто залізу у вікно і відчиню двері.
— Саме так. Я тут за головного. І можеш мені повірити, малому Фаулові також доведеться з цим змиритися, коли я з ним побалакаю.
— Це не просто дитина,— зізнався Мокасин, хоча це і було проти правил.— Артеміс Фаул. Спадкоємець кримінальної імперії Фаулів. У голові в нього щось таке, що знадобилося пані Фрацетті. Тож ми маємо переконати маленького шмаркача здійснити з нами невеличку подорож.
Мульч міцніше вхопився за кермо. Уже давно мав би щось зробити. Але ж фокус був не в тому, щоб вивести Мокасина з гри, а в тому, щоб переконати Карлу Фрацетті не посилати іншої команди.
Артеміс щось вигадав би. Потрібно дістатися хлопця раніше за Мокасина. Йому вистачить дзвінка по мобільному і візиту до туалету. Шкода, що він так і не зібрався купити собі телефон, але ж раніше не було кому телефонувати. До того ж, із Фоулі обережність зайвою не буде. Той кентавр і цвіркуна на іншому кінці світу вистежить.
— Краще поповнити наші припаси,— сказав Мокасин.— Ми можемо кілька днів витратити на перевірку.
— Та ні. Я знаю місцевість. Тинявся тут за часів юності. Простіше простого.
— А раніше ти цього не казав, бо...
Мульч показав непристойного жесту водію вантажівки, що зайняв цілих дві смуги.
— Сам знаєш, як воно. Я працюю за комісійні. Комісійні нараховуються за важкість. Скажи я, що вже бував тут, одразу ні за що ні про що втратив би десять тисяч.
Сперечатися Мокасин не став. Самісінька правда. Важкість роботи завжди перебільшують. Хто ж відмовиться витрусити з працедавця кілька зайвих баксів?
— Тож усередину ми потрапимо?
— Я потраплю. А потім вийду по тебе.
Мокасин щось запідозрив.
— Чому я не можу залізти з тобою? Це ж краще, ніж вештатися тут серед білого дня.
— По-перше, доки не стемніє, я нікуди не піду, А по-друге, можеш лізти за мною, якщо не маєш нічого проти вигрібної ями і дев’яти метрів каналізаційної труби.
Від самої лише думки про це Мокасину захотілося розчахнути вікно.
— Гаразд. Ти за мною вийдеш. Але залишайся на зв’язку. Повідомиш, якщо щось піде не так.
— Так, босе,— сказав Мульч, укручуючи навушник у волохате вухо і чіпляючи до куртки мікрофон.— Не хотілося б, аби ти пропустив побачення з дитиною.
Сарказм просвистів повз Мокасина.
— Саме так,— сказав той.—
Мульчу довелося зосередитися, аби волоски бороди не позакручувалися. Волосся у гномів дуже чутливе, особливо до ворожості, що так і сочилася з напарника. А Мульчева щетина іще ніколи не помилялася. Ця співпраця добром не скінчиться.
Мульч припаркувався в тіні під стіною, що відділяла маєток Фаулів від іншого світу.
— Ти переконаний, що це саме те місце? — спитав Мокасин.
Мульч тицьнув куцим пальцем у ковані ґрати воріт.
— Бачиш, там написано «Маєток Фаулів»?
— Так.
— Я б сказав, це саме те, що нам потрібно.
Такий грубий жарт навіть Мокасин зрозумів.
— Для тебе ж краще буде, Дігенсе, якщо ти мене заведеш туди, а то...
Мульч вишкірив зуби:
— А то що?
— А то пані Фрацетті дуже розсердиться,— незграбно закінчив Мокасин, добре розуміючи, що змагання на дотепність він програв.
І Мокасин сам собі пообіцяв, що покаже Дігенсу, де раки зимують, щойно трапиться така нагода.
— Сердити пані Фрацетті дуже не хочеться,— погодився Мульч.
Він зліз із високого сидіння і дістав із багажника сумку зі своїм інструментом. Там було кілька незвичних злодійських штучок, які він отримав від свого інформатора-ельфа у Нью-Йорку. На щастя, жодна з них не знадобиться. Потрапити до маєтку він збирався в інший спосіб.
Мульч постукав по пасажирському віконцю. Мокасин опустив скло.
— Що?
— Не забудь, що маєш лишатися тут, доки я по тебе не прийду.
— Схоже на наказ, Дігенсе. Ти мені наказуєш?
— Я? — Мульч посміхнувся так, що стало видно всі його зуби.— Наказую? Навіть мріяти про це не наважився б.
Мокасин знову підняв вікно.
— І не наважуйся,— сказав він, коли між ним і тими зубами опинилося куленепробивне скло.