Ярослава Осокина – Истории Джека. Цикл в 3 книгах (СИ) (страница 154)
– Нет, – сказала Энца. – Не умерла. Ну, то есть, она давно умерла как человек, а как ведьма – нет. Мы ее только упокоить можем, и потом еще кости нужно будет отвезти в специальный могильник.
Энца вздохнула, потом достала из кармана мешочек с небольшими ржавыми гвоздями и начала прибивать ими тень ведьмы к настилу.
– Я пока посмотрю, не пропустили мы кого тут, – пробормотал Саган и пошел прочь.
На самом деле его замутило: случайно бросил взгляд на останки. Из тела ведьмы не вытекло ни капли крови. Иссохшие серо-коричневые внутренности походили на слежавшийся мусор, покрытый плесенью, а кожа расползалась на глазах, покрываясь глубокими трещинами с бурым дном.
– Вы не бойтесь, – ласково сказала Саша, и даже подошла ближе, чтобы погладить Джека по щеке. У нее были теплые мягкие пальцы.
Потом она достала платок и промокнула каплю крови – Джек слишком сильно закусил губу.
Будь он в обычном состоянии, уже был бы свободен, надолго его мало что могло задержать. А вот сейчас… сейчас, кажется, он достиг так давно желанного уровня «совсем-как-все».
Только оно ему к бесам не нужно было.
– Бур, внимание, – тихо сказал мужчина. – Готовьте ключ, артефакт почти готов.
Та вещь, что они называли ключом, была обыкновенной медной шестерней, толстой, в ладонь размером.
Ко всем неприятным ощущениям вдруг добавилось колотье в ногах.
– Меня тошнит, – сказал Джек. – Сейчас блевать буду.
Мужчина мельком глянул на него, и мучнисто-белая физиономия Джека заставила его поморщиться.
– Сглотни, придурок, – равнодушно сказал он. – Еще минута, и делай что хочешь, хоть с крыши прыгай.
Но все-таки отошел подальше, и Джек понадеялся, что его блеф удался.
– Все будет хорошо, – проворковала Саша. – У меня пакетик есть, сейчас достану. А вот когда механизм заработает, то мы залечим все дыры нашего бедного мира. Тут балансир, а там…
– Александра! – рявкнул мужчина.
– Ой, – засмеялась Саша. – Я нечаянно. Забыла, что нельзя говорить. Хорошо, что чары сняли, а то я бы умерла.
А вот Унро знал, что умрет, и все равно, сквозь одышку и боль выдавливал слова, пытаясь обогнать смерть. Джек сжал кулаки, вспоминая.
В это время мужчина крикнул:
– Пора! Давай, Бур!
Колотье дошло до коленей и взорвалось вспышкой боли.
Джек едва не упал, но Саша с готовностью подставила ему свое плечо, тут же подсовывая к лицу целлофановый пакет. Согнувшись, Джек на миг замер, ожидая, что круговерть в голове угомонится – но времени… времени на это не было.
Он рванул вперед, отталкивая непрошенную помощницу в сторону, и навалился на мужчину, который был гораздо ниже его ростом и тщедушнее. Джек припечатал его спиной к скамье и, не давая прийти в себя, двинул лбом в лицо.
– Щас, погоди! – кричал Бур. – Я щас эту штуку запущу и прибью урода! Слышь, Вайсен?
Вайсен обмяк, и Джек встал на ноги, подхватив с пола свою куртку. Саша горестно всхлипывала, упав навзичь и ударившись. Она не пыталась встать, только свернулась клубком у ограждения и укрыла голову руками.
Бур выругался:
– Блин, что такое? Вайсен?.. Не работает! Мать его, не работает! Почему контур сворачивается? Эй! Что за… Ах ты, ублюдок…
Парень покачнулся и уперся руками в колени, тяжело дыша. Лицо его мертвенно побелело, покрылось мелкими каплями пота.
– У… урод, – простонал он. – Я думал, ты сдох…
Он шагнул в сторону лежащего Алегаро, но Джек не дал ему двинуться дальше, бросил куртку ему в лицо и, нырнув следом, сбил противника с ног. Джек не знал, действовал ли на Бура артефакт, или же Алегаро сумел сплести какие-то чары, но отрубить мага оказалось сравнительно легко, тот потерял сознание уже после второго удара в челюсть.
Потом Джек опустился на корточки рядом с Алегаро, и едва не упал вперед: снова закружилась голова.
– Эй, ты как? – спросил Джек.
Алегаро застонал, пытаясь приподняться.
– Ужасно, – ответил он. – Просто хуже не бывает.
– А ты крут, – с одобрением заметил Джек и задержал дыхание – едкая желчь поднялась к горлу, и его едва не вывернуло на самом деле.
– Я перемкнул контур на этого человека… как только он наступил на руны, и чары с тебя перешли на него… ну и тянуть из него стало тоже, – сказал Алегаро. – Пока он запускал ключ, я… нащупал управляющее плетение и выключил артефакт.
«Да уж, – подумал Джек. – Как-то я упустил из виду, что Офелия вряд ли стала бы держать у себя в отделе слабаков. Хоть и индюк, а маг он сильный».
Алегаро со стоном поднялся и сел рядом, обхватив голову руками.
– Кровь не останавливается, – пожаловался он. – Течет и течет по спине. Я, наверно, умру, да?
Его рубашка и в самом деле пропиталась кровью почти до самого пояса.
– От такого не умирают, – на всякий случай соврал Джек. – Давай, надо вставать. Найдем тебе врача. Небось, эта дохлая кошелка руки лет сто не мыла. К тому же…
Алегаро, к счастью, не был в курсе того, кто такая Штефания и чем ему грозят раны на спине, иначе бы ему стало только хуже.
Охая и помогая друг другу, они встали и медленно начали спускаться по лестнице.
– Ты цепь-то разомкнешь? – спросил Джек.
Алегаро презрительно фыркнул.
– Я только что остановил этот самый балансир, – сказал он. – Жаль, что не дали договорить этой женщине, она чуть не выболтала, какие еще части есть… я же говорил, что артефакт с чем-то связан…
Алегаро шел медленнее, все больше обмякая и наваливаясь на Джека. Язык заплетался, как и мысли, но Джек улавливал в его монологе интересные рассуждения.
– Может, связи – это пространственная свертка, соединяющая детали большого механизма… какого? Если балансир… то часовой механизм? У Шенке было похожее устройство… турбийон, которым он прорвал пространство. Но с одним из компонентов связь оборвана. Может быть, тоже остановили, как мы. Интересно, Офелия поверит? Мне бы премию в этом году… а то на зимние праздники Лена хотела поехать куда-нибудь, а денег нет…
– Я подтвержу, не переживай, – пообещал Джек. – Ты, главное, ноги переставляй, потому что нести я тебя не смогу.
– Почему? – удивился Алегаро.
– Потому что ты мужик. Представляешь, как я буду выглядеть? Ужас. Я лучше тебя оставлю тут где-нибудь, чем буду позориться.
Джек болтал глупости только потому, что чувствовал невыразимое облегчение. Внизу, на арене его маленькая напарница деловито прибивала тень ведьмы гвоздиками.
Плохо было, что правой рукой она не двигала и постоянно морщилась. Но главное, что она была жива. С рукой можно будет разобраться.
И Саган, кажется, был цел. Он бродил по арене, усеянной тушами, и внимательно оглядывался.
– Ты как? – спросил Джек, отпуская Алегаро.
Тот сразу же сел наземь, опуская голову между колен – от большой кровопотери он был на грани обморока. Соседство мертвого монстр-объекта его уже не пугало.
Энца серьезно посмотрела на Джека и выпрямилась.
– Я все сделала, – спокойно сказала она. – Почти как планировали, только зацепила она сильнее. Саган обещал запалить ее тело, но боится, что переборщит.
Она помолчала и тем же тоном произнесла:
– Я рада, что с тобой все в порядке. Я боялась, что раз ведьма шла с вашей стороны, то… ну… У вас все получилось?
Джек шагнул ближе и обеими руками очень осторожно обнял ее. Энца уткнулась лбом ему в грудь и вздохнула.
– Сейчас ведьма оживет и схватит тебя за ногу, – пробормотала она.
– Один-то раз можно, – сказал Джек, имея в виду вовсе не ведьму. – Все-таки ситуация обязывает: шок, стресс и все дела. Я так и скажу, если что. У меня нервный шок. Я неадекватен. Что у тебя с плечом?
– Царапина, – ответила Энца. – А что у вас там было?