Яна Мелевич – Опасных дел чаровница (страница 5)
– У вас есть доказательства? – он приподнял брови и небрежно бросил на стол… даму, после чего заказал масть: – Кладите червы.
На мою несчастную десятку легла новая дама, и я чуть не взвыла. Меня уделывали на раз-два! Пришлось опять выискивать в колоде червы, которые, как назло, не попадались. Словно они вообще исчезли.
– Вы же явно знаете правила.
– Нет, я очень внимательно вас слушал.
Мои ноздри затрепетали, но я не успела ничего ответить. Почувствовала удар под ребра и едва слышно ойкнула. Скосив взгляд на Люси, заметила, как она кивнула на перстень. Глаза льва, инкрустированные ярко-зеленым камнем, издавали слабое сияние.
– Вы используете артефакт? – процедила я сквозь зубы и встретилась взглядом с довольным герцогом Веллингтоном. – Что это? Подавитель? Или какой-то талисман, который помогает менять масти и мешает карты? И почему в колоде нет черв?
– Потому что так работает мое проклятие. Вам не выиграть, мистер Линден. Я заколдовал колоду в тот момент, когда прикоснулся к ней губами и прошептал заклятие.
Мой зачарованный взгляд упал на стопку карт, которые лежали на столе. Потянувшись к ним, я без зазрения совести принялась переворачивать каждую, но сколько бы ни искала, нужной масти не находилось.
Бубны, пики, трефы… И ни одной червы!
– Это нарушение правил.
– Как и использование шулерской магии. Или вы думаете, что я слепой?
Я втянула носом прокуренный воздух, затем сбросила карты на стол.
– У вас нет доказательств.
– Мистер Линден, я достаточно прослужил в армии и видел таких хитрецов, как вы. Любой королевский дознаватель выявит у вас наличие соответствующего дара. Но есть шанс избежать этой унизительной процедуры. Помогите мне. Разумеется, на добровольных началах и без всякого принуждения.
Люси икнула, а я со стоном закрыла лицо ладонями и покачала головой.
– Вы сошли с ума, – выдохнула почти истерично.
Боже, это какая-то комедия.
Все же было нормально.
Я никогда не играла на большие ставки, не высовывалась и не лезла ни в какие разборки. На балах вела себя прилично, избегала любых скандалов. Только парочка советов в начале. Парочка! Их даже за помощь нельзя принять.
Наспех брошенные идеи между разговорами с мужчинами за столом. Как, черт возьми, вышло, что я вляпалась в такие неприятности?
– Ваша светлость, – посмотрела ему в глаза и поджала губы, – я не могу вам помочь. Все, что я умею, – использовать советы кузины во благо своих доходов. Она у меня внимательная и находчивая.
– Женщина? – произнес герцог Веллингтон с такой брезгливостью, словно речь шла о чем-то незначительном.
Пришлось подавить очередной приступ ярости. Пора бы привыкнуть к такому отношению среди мужчин. У них в голове не укладывается, что нежные и робкие создания в рюшках умеют не только думать, но и делать полезные вещи. А уж на какие ухищрения шли девушки во время брачного сезона – я диву давалась.
– Прюденс очень умная. Ну, ладно. У нее случаются моменты помутнения рассудка… – похвалила саму себя, а в мыслях пронеслось: «Как вариант – выйти замуж за идиота».
– Простите, но мне нужен управляющий, а не жена.
– Упаси боже выходить за вас, – брякнула без раздумий и вновь получила мрачный взор, который придавил меня к месту. И тычок от Люси, которая уже чуть не шипела свод правил приличия мне в ухо. – В смысле, она и не собирается.
– Мне нужен управляющий, – как заведенный, повторил герцог Веллингтон и взял со стола перстень. – Самый лучший из всех. Вы подходите.
– Ваша светлость, наймите грамотного человека.
– Я пытался.
– И?
Он тяжело вздохнул.
– Как видите, мои финансовые проблемы до сих пор не решены. Господа, умеющие в деньги, отчего-то думают, что меня легко обмануть. Искать нового управляющего у меня нет времени и сил, а вы, по словам моих друзей, отлично подходите.
– Так прокляните их! – в сердцах выдала я и поежилась от его выражения лица. Оно стало таким… довольным.
– Я и проклял. Троих. Но немного переборщил, и теперь они недееспособны, – добавил с неохотой.
– Ох.
Моего носа коснулся горький запах дыма, и я оглянулась в поисках его источника. И тут же из соседнего зала, где мужчины обычно собирались у камина и обсуждали последние сплетни, послышался крик:
– Пожар! Мы горим!
Глава 6. Все хуже, чем кажется
Колонка светских сплетен и общественных бредней Мадам Х
Мы походили на стадо баранов, которое двигалось непонятно куда и зачем. Периодически кто-то из местных работников перекрикивал мужской гомон, командовал нашей толпой и по одному выводил из здания.
Сначала шли те, чья жизнь важнее и нужнее короне. Герцог Ливингстоун, которому король задолжал даже больше, чем церкви, выбрался первым. За ним к выходу прошел граф Арман – эмигрант из Фрейзинского королевства.
Не то чтобы он принес нашей стране много денег, но его младшая сестра недавно стала шестой женой герцога. Поэтому крепкие родственные узы (и долг в пятьдесят тысяч золотых крон) помогли графу Арману покинуть горящий клуб следом за престарелым зятем.
Ох уж эти загадочные перипетии семейных уз голубокровных представителей высшего света.
– Мистер Линден, не отставайте.
Герцог Веллингтон схватил меня за рукав и потащил через галдящую толпу к выходу. В ответ на выкрики, возмущения и шипения в свою сторону он прикинулся глухим и слепым, пока мы втроем оттаптывали ноги всем возмущенным посетителям.
– Ваша светлость! Ваша светлость! – вопила я по мере приближения к заветным дверям. – Мне нужно вернуться в зал, там остался мой выигрыш!
– Потом заберете.
– Потом мне никто его не отдаст.
– Если сделаете фабрики доходными, а проклятый титул получит прежний финансовый вес, я верну вам те несчастные двести фунтов с процентами.
– Каким еще фабрикам? Я ни на что не соглашался!
Вскрик негодования потонул в очередном потоке ругани.
Кажется, кто-то толкнул лорда Дадли или его приятеля, виконта Гинцбурга. Я просто не различала их по голосам, потому что они напоминали парочку Шалтаев-Болтаев. Такие же круглые, местами занудные и похожи внешне. Еще у них имелось нехорошее пристрастие к принуждению женщин. У обоих. О них постоянно ходили грязные слухи, но до сегодняшнего вечера я игнорировала их.
Мало ли кто и что болтал. Большая часть аристократов – неприятные и гадкие люди. Причем настолько, что замучаешься всех избегать. Проще перечислить тех, кто при дворе не ассоциировался со словом на букву «м».
Люси дернулась и прижалась ко мне, когда один из мужчин, командующих эвакуацией, вдруг схватил ее за руку и гаркнул:
– Куда пошла?! В очередь к другим девкам!
– Уберите от нее лапы, сэр, – рявкнула я и потянулась, чтобы освободить свою служанку.
На меня не обратили внимания. Начался новый виток паники, когда кто-то из присутствующих заорал:
– Огонь распространяется! Бежим!
Нет ничего хуже, чем бегающие в суматохе люди. Никто никого не контролировал, на призывы успокоиться и выходить по одному или по двое не реагировал. Всего за секунду спокойная очередь превратилась в буйный, верещащий поток. Мужчины и женщины скопом ринулись к дверям, смели с ног несчастного служку вместе с управляющим.
Влажная ладошка Люси чуть не выскользнула из моих пальцев, когда герцог Веллингтон потянул меня из толпы. Подальше от обезумевших лордов, которые кидались друг на друга, толкались, пихались и затаптывали всех, кто падал им под ноги.
– Нет!
– Демоны, Линден! – рявкнул герцог Веллингтон и схватил меня за шкирку, а Люси толкнул к соседней двери.
Спустя несколько бесконечных, ужасных минут мы втроем оказались в пустом зале для отдыха. В повисшем облаке дыма с трудом просматривались кресла и диванчики, а также несколько небольших столиков с парными стульями у окна.