реклама
Бургер менюБургер меню

Яна Мелевич – Опасных дел чаровница (страница 16)

18

– В обморок! – шипела леди Инес. – Приличная девушка всегда падает в обморок!

– Нельзя! Падать надо на чистый пол или на софу, – рявкнула баронесса Фонтик, после чего оглянулась на меня: – Дорогая, кричи.

– Зачем?

Эдмунд выразил мое недоумение вопросом.

– Какая разница? Повод придумаете на ходу, а сейчас пусть герцог спасает даму в беде. Мужчины любят бессмысленный героизм. У них сразу повышается чувство собственной значимости, и умирает логика.

Я и заорала на весь сад.

Глава 19. Заинтригован и опасен

«Если мужчина попросил прощения – не верьте ему на слово, лучше вызовите лекаря. Возможно, он умирает. Если извинилась дама, вам пора в церковь отмаливать свои грехи и просить у праотца прощения, потому что долго вы не проживете».

Из личного дневника принца Уильяма

Более идиотской ситуации не придумать. Кто бы мне сказал, что в тридцать лет я буду горланить посреди сада по совету двух стареющих матрон, я вызвала бы этому человеку неотложку и посоветовала обратиться к психиатру.

Как можно скорее.

– Мисс Обернат?! Где он?!

Я все еще надрывала связки, а герцог Веллингтон уже с боем и ругательствами продирался сквозь заросли крыжовника. Они хлестали его по щекам, дергали за пальто, цеплялись к рукавам вместе с ветками низко опустившегося дерева, которое внешне походило на рябину. Даже ягоды напоминали ее плоды – такие же ржаво-красные и несъедобные до первых заморозков.

Герцог Веллингтон вместе со своим камердинером предстал передо мной запыхавшийся и взъерошенный через несколько секунд. Взглянув на него, я от удивления замолчала. Не думала, что мужчины настолько падки на бессмысленный героизм, о котором говорила баронесса Фонтик.

Особенно такие вредные и раздражающие.

Кстати, о матронах.

Я подняла голову и поняла, что в окне никого нет.

– Кто? – поинтересовалась я у опешившего герцога Веллингтона и стряхнула соринку с юбки. – Вы про кого?

– Тот, из-за кого вы кричали.

Я уставилась на него в недоумении, а он – на меня. Так и стояли, как два барана, глядя на новые ворота, пока смысл слов не дошел до моего отключившегося разума. После этого я наконец сообразила, что нужно делать.

– А! – кивнула, затем оглянулась и начала придумывать: – Вы про прусака!

– Кого?

– Прусак или Usikus tarakanus – прыгучее и опасное насекомое, которое приходит в ваш дом и выселяет вас из него. Жрет все, что плохо лежит. Гадит, портит вещи, противно шуршит по ночам на кухне и убегает, когда зажигаешь лучину.

Почти не соврала, ведь и правда боялась усатых тварей. Под старость лет бабушка развела их в квартире, и это счастье досталось мне в наследство. Мы с бывшим мужем долго не могли от них избавиться.

Не знаю, как не сожгла дом после переезда, особенно когда обнаружила рыжего обормота на любимой наволочке.

Но речь-то сейчас не о тараканах, а о герцоге Веллингтоне. У него появилось такое выражение… Будто у него опять сломалась инструкция пользователя, и при этом он беседовал с местной городской сумасшедшей в моем лице.

– Виктор, – обратился он к застывшему камердинеру, – проверь тут все. Найди этого…

– Прусака, – подсказала я. – Usikus tarakanus.

– Вот его. И убей.

– Туфелькой.

– Только ею.

– Туфелька за тем кустом, в клевере.

– Конечно, – герцог Веллингтон склонил голову, затем подошел ко мне вплотную и быстро осмотрел. – Вы не пострадали? Куда вы делись? Мы искали вас возле теплицы, но не нашли.

Я перевела взор на бледную Люси, которая тихонько подкралась к нам и застыла в тени крон. Из спальни мистера Линдена не доносилось ни звука, а камердинер продолжал с шуршанием искать мою обувь в густой траве.

– Ходила за подорожником, – выдала очередную чушь и тут же опустила взор на землю, потому что заметила там желанный кустик. – Ах, вот же он!

Наклонившись, я сорвала несколько молодых листочков и продемонстрировала их озадаченному герцогу Веллингтону.

– Что это?

– Вы не в курсе? Подорожник. Полезнейшее растение. Куда ни приложи, все вылечит.

До моих ушей долетело недоверчивое хмыканье.

– Вы странная, мисс Обернат. Очень.

– Сказал человек, который сравнивает женщин со свиньями. Ну такое, знаете ли, ваша светлость. Кто бы говорил о странностях.

Вот не хотела же поднимать эту тему! Но все-таки вырвалось.

Мы уставились друг на друга в немом поединке, и герцог Веллингтон кашлянул в кулак. Взгляд, правда, не отвел. Только пристальнее посмотрел на меня и заключил:

– Вы обиделись.

Я пожала плечами и дождалась, пока его камердинер со странным прозвищем Тень не принесет мне туфельку. При этом проницательный взор, которым он окинул меня, заставил поежиться и невольно сжаться.

Вот с кем у нас точно будут проблемы в будущем.

– Спасибо, – поблагодарила молчаливого слугу. Тот приподнял брови, как бы обратившись к герцогу Веллингтону с вопросом. – Простите, ваша светлость, вы ошиблись. Меня не настолько волнует ваше мнение обо мне, чтобы я обижалась на неуклюжие комплименты и не слишком удачные сравнения.

Он прищурился.

– Но про свинью сказали уже больше трех раз.

– Вы считаете? Это похоже на паранойю.

– Мою или вашу?

– А тут каждый сам решает, насколько он безумен.

Вновь наступила тишина. Такая унылая, изредка прерываемая стрекотом потревоженных насекомых.

Мне пришлось опереться на подставленную ладонь, чтобы надеть обувь. Кожа у герцога Веллингтона оказалась прохладной, несмотря на погоду, и гладкой, будто его руки никогда не поднимали ничего тяжелее кошелька для прогулки или порохового пистолета для дуэли.

Но эффект оказался обманчивым. Как только он сжал мою кисть, я ощутила грубые наросты мозолей и нащупала уродливый шрам на запястье. Зажившая рана обвивалась вокруг него, как неширокий браслет.

– Зачем вы искали меня? Разве вам не нужен мистер Линден? – рассеянно поинтересовалась я, оказавшись не в силах оторвать взгляд от изуродованной кожи.

Что оставило такие следы? Веревки или зачарованные цепи?

– Я…

– Разбудили, кстати? Говорили же, что Питер не встанет раньше завтрашнего дня, но вы не слушали.

Я провела по глубокой вмятине на коже. Герцог Веллингтон мгновенно вышел из анабиоза, отдернул руку и едва не потащил меня за собой.

– Мне странно слышать, как вы называете не очень близкого, скорее весьма дальнего родственника по имени, – сухо заявил он, а я ощетинилась в ответ.

– Не ваше дело, ваша светлость.

Ишь какой. Не нравилось ему фривольное обращение к мистеру Линдену. А мне не нравился он!

Я приоткрыла рот от такой наглости.

– Вас сюда и так не звали, – прошипела в ответ не хуже змеи. – Сами пришли без приглашения, ворвались в покои племянника леди Инес, взбудоражили дом…