Вячеслав Гусев – Золото Ермака. Плен (страница 4)
— Значит, нам нужно быть на шаг впереди.
— Верно, — он посмотрел ей в глаза. — Мы знаем, что будет дальше. Знаем, где Ермак появится, какие пути выберет. Это наше преимущество.
Она кивнула, но в глазах читалась тревога:
— А если Кучум решит напасть первым? Если он использует нас, чтобы заманить Ермака в ловушку?
— Тогда мы предупредим его, — твёрдо сказал Пётр. — Найдём способ передать весть.
За дверью послышались шаги. Оба замерли. В проёме появился Акбар.
— Хан ждёт вас завтра, — произнёс старик. — Готовьтесь к расспросам. И помните: одно неверное слово — и вы потеряете всё.
Анна сжала руку Петра. Завтра их судьба решится. Либо они станут пешками в игре Кучума, либо найдут путь к свободе — и к возвращению домой.
Рассвет окрасил небо в бледно розовые тона, когда Анну и Петра вывели из юрты. Воздух был свеж и колюч — предвестник скорого наступления холодов. Пётр невольно поёжился, но постарался не подавать виду. Анна шла рядом, её глаза внимательно скользили по лагерю: воины уже пробудились, кто то разжигал костры, кто то проверял оружие, кто то молился, повернувшись лицом на восток.
Их подвели к большой юрте, украшенной вышитыми узорами. У входа стояли часовые с копьями. Акбар что то сказал им, те кивнули и пропустили всех внутрь.
Внутри было тепло, пахло травами и кожей. На коврах, разложенных по земле, сидели несколько знатных татар в богатых халатах. В центре, на возвышении, восседал сам Кучум. Хан поднял руку, и все замолчали. Акбар перевёл его вопрос:
— Вы говорили о Ермаке. Что вы знаете о нём?
Пётр выпрямился:
— Мы знаем, что он идёт с большим войском. Что он силён и храбр. Но также знаем, что у него мало припасов и люди его устали от долгого пути.
Кучум прищурился:
— Откуда вам это известно?
— Мы видели его людей, — соврал Пётр. — Они шли на восток, говорили о трудностях с продовольствием.
Хан откинулся на подушки, задумчиво погладил бороду.
— Если вы говорите правду, вы будете полезны мне. Но если лжёте… — он сделал паузу, — вы умрёте.
Анна почувствовала, как кровь отхлынула от лица. Пётр незаметно сжал её руку.
— Мы говорим правду, великий хан, — твёрдо произнёс он. — И готовы помочь тебе. Но взамен просим свободы.
Кучум усмехнулся:
— Свобода — это награда за верность. Докажите её — и получите желаемое.
Он хлопнул в ладоши:
— Отведите их к Байсангиру. Пусть отправится с ними к северным рубежам. Пусть проверят, правда ли то, что говорят эти чужеземцы.
Отряд Байсангира выступил на рассвете. Анна и Пётр ехали в центре колонны, окружённые воинами Кучума. Байсангир, суровый и молчаливый, время от времени бросал на них настороженные взгляды. Анна старалась запомнить дорогу: вот изгиб реки с приметным валуном у берега, вот роща с изогнутыми ветром соснами, вот тропа, ведущая в горы.
На второй день пути погода испортилась. Небо затянули тяжёлые тучи, начал накрапывать дождь. Воины натянули капюшоны, Байсангир отдал приказ ускорить шаг. Пётр подъехал ближе к Анне:
— Держись, — тихо сказал он. — Ещё немного, и мы найдём способ ускользнуть.
— А если они следят за нами? — так же тихо ответила она.
— Следят, — кивнул Пётр. — Но они не знают, что мы знаем больше, чем кажется.
Дождь усиливался, капли стучали по капюшонам, стекали по лицам. Анна плотнее закуталась в халат, подаренный в лагере Кучума. Она чувствовала, как усталость накапливается в мышцах, но старалась не показывать слабости. Пётр, заметив её состояние, чуть придвинулся ближе:
— Ещё немного, — повторил он. — Мы справимся.
Впереди, сквозь пелену дождя, проступили очертания какого то строения. Байсангир снова поднял руку, останавливая отряд. Воины переглянулись, перебросились короткими фразами. Акбар подъехал к Анне и Петру:
— Старая сторожевая башня, — перевёл он слова командира. — Переждём непогоду там.
Отряд двинулся к башне. Её каменные стены, поросшие мхом, выглядели обветшалыми, но надёжными. Внутри было сухо и относительно тепло. Воины разложили костёр, развесили промокшую одежду.
Анна опустилась на каменную скамью, с благодарностью принимая кружку горячего травяного отвара, которую протянул ей Пётр. Она сделала глоток, чувствуя, как тепло разливается по телу.
— Пётр, — тихо позвала она, — а что, если это наш шанс? Пока они сушат одежду, пока заняты костром…
Он понял её с полуслова. Его глаза блеснули в свете пламени:
— Ты права. Нужно действовать быстро и тихо. Но сначала — дождаться подходящего момента.
Они обменялись понимающими взглядами. План начал складываться в их головах. Анна огляделась: большинство воинов были увлечены своими делами, Байсангир проверял оружие у окна, Акбар сидел у костра, грея руки. Сейчас или никогда.
Глава 3. Слуги или заложники?
Раннее утро в стане Кучума начиналось с криков часовых, ржания лошадей и лязга оружия. Анну грубо разбудили толчком в плечо — перед ней стоял один из воинов хана с плетью в руке.
— На кухню, — коротко бросил он по русски, с сильным акцентом. — Готовить.
Она поднялась, потирая сонные глаза. Её привели к большому котлу, где уже хлопотали две татарские женщины. Они окинули её недоверчивым взглядом, но ничего не сказали. Анна огляделась: очаг, котлы, мешки с крупами, связки сушёного мяса.
Одна из женщин что то резко сказала, указав на ведро с водой. Анна кивнула и послушно пошла за водой к реке. Пока она шла, её взгляд скользил по лагерю: воины тренировались в стрельбе из лука, конюхи чистили лошадей, дети бегали между юртами. Всё было устроено чётко, по порядку — никакой суеты.
Вернувшись, Анна принялась помогать на кухне. Запах жареного мяса и трав наполнил воздух. Одна из женщин начала разделывать рыбу, но положила её рядом с мясом. Анна невольно поморщилась и тихо заметила:
— Лучше держать рыбу отдельно. Иначе мясо будет пахнуть рыбой, да и портиться быстрее станет.
Женщина удивлённо подняла брови, что то сказала напарнице. Та кивнула и переложила рыбу в другую ёмкость.
Позже, когда они готовили похлёбку, Анна предложила добавить немного можжевельника и сушёного тимьяна — так делали в её времени, чтобы пища дольше хранилась. Поварихи переглянулись, но послушались. Аромат стал заметно приятнее.
— Откуда знаешь? — спросила старшая, впервые взглянув на Анну с интересом.
— В наших краях так готовят, — уклончиво ответила та.
В это же время Пётр, которого отправили чистить конюшни, уже успел завоевать расположение конюхов. Он показал им новый способ завязывать узлы на сбруе — более надёжный и быстрый. Один из конюхов, молодой парень по имени Ильдар, с восхищением разглядывал узел.
— Как ты это сделал? — спросил он на ломаном русском.
— У нас так делают, — улыбнулся Пётр. — Держит крепко, не развяжется на скаку.
Ильдар повторил узел, проверил — тот и правда не скользил. Он хлопнул Петра по плечу и что то радостно закричал остальным. Вскоре вокруг них собралась небольшая толпа. Пётр, чувствуя, что начинает вызывать симпатию, показал ещё пару приёмов — как правильно чистить копыта, как проверять подковы.
К вечеру обоих вернули в землянку. Анна устало опустилась на солому.
— Кажется, я не совсем бесполезна, — улыбнулась она. — Поварихи начали прислушиваться ко мне.
— И у меня дела идут неплохо, — кивнул Пётр. — Конюхи теперь зовут меня «мудрым другом». Но это всё временно. Нам нужно думать о побеге.
Через неделю их снова вывели из землянки, на этот раз — в сопровождении вооружённого эскорта. Анна и Пётр переглянулись: что на уме у хана?
Их привели к большой юрте, украшенной вышитыми узорами и меховыми накидками. У входа стояли часовые с копьями. Один из воинов что то сказал, и их пропустили внутрь.
Внутри было тепло, пахло травами, кожей и дымом. На коврах, разложенных по земле, сидели знатные татары в богатых халатах — мурзы. В центре, на возвышении, восседал сам Кучум. Хан был лет пятидесяти, с суровым лицом, пронзительными чёрными глазами и аккуратно подстриженной бородой. Его халат был расшит золотом, на поясе висела сабля с драгоценной рукоятью.
Кучум поднял руку, и все замолчали. Акбар, старик переводчик, выступил вперёд:
— Хан желает знать, кто вы и откуда. Говорите правду.
Пётр выпрямился, стараясь не выдать волнения:
— Мы купцы, великий хан. Шли с товаром на восток, да сбились с пути. Леса тут густые, тропы неявные…