Вячеслав Гусев – Черный альбатрос (страница 8)
Элиза кивнула, чувствуя, как страх смешивается с решимостью. Голос матери всё ещё звучал в её голове, и теперь она была уверена в одном: они на верном пути. Каким бы опасным он ни был.
Туман полностью поглотил «Чёрный альбатрос». Элиза больше не видела ни мачт, ни снастей – только серую пелену, которая, казалось, давила на плечи, затрудняя дыхание. В сознании вспыхнули видения: скалистый остров, окружённый бурными водами; древний алтарь, покрытый рунами, которые пульсировали синим светом; капли крови на холодных камнях…
Она увидела себя у алтаря – но лицо было размыто, словно кто‑то намеренно скрывал его черты. Её руки касались рун, а воздух вокруг дрожал от напряжения. Видение сменилось: теперь она стояла на краю обрыва, внизу бушевало море, и голос матери шептал: «Только ты можешь его остановить».
– Элиза! – голос Габриэля прорвался сквозь пелену видений.
Она вздрогнула и открыла глаза. Капитан стоял рядом, его пальцы осторожно сжимали её плечо. Она только сейчас заметила, что дрожит – не от холода, а от силы увиденного.
– Что вы видели? – спросил он тихо, но настойчиво. – Постарайтесь вспомнить каждую деталь.
Элиза закрыла глаза, пытаясь восстановить картину.
– Остров, – выдохнула она. – Скалистый, с древним алтарём. И… себя. Но я не могла разглядеть своего лица. Вокруг были скалы, острые, как зубы чудовища. Вода билась о них, будто хотела поглотить всё вокруг.
Габриэль нахмурился.
– Алтарь с рунами? Вы запомнили их форму?
Элиза сосредоточилась. Перед глазами снова всплыли символы – угловатые, с завитками, напоминающими волны, застывшие в камне.
– Они были… угловатые, с завитками. Как волны, застывшие в камне. И светились. Синим светом. А ещё… – она запнулась. – Там была кровь. На камнях. Много крови.
Капитан достал из кармана карту и развернул её. Туман на мгновение рассеялся, и слабый луч солнца упал на пергамент. Символы на карте начали мерцать в такт ударам сердца Элизы.
– Это он, – прошептал Габриэль. – «Голос океана». Он отзывается на ваш дар. И чем ближе мы подходим, тем сильнее связь.
Элиза почувствовала, как кольцо на её пальце нагрелось. Видения нахлынули с новой силой: она увидела группу людей в длинных плащах, склонившихся над алтарём. Один из них протягивал руку к рунам, и в тот же миг его тело окутало синее пламя.
– Я видела людей, – прошептала она. – Они пытались пробудить артефакт. Но что‑то пошло не так.
Габриэль сложил карту и спрятал её.
– Значит, они не смогли контролировать силу, – задумчиво произнёс он. – Артефакт требует баланса. И, похоже, ваша семья знала, как его достичь.
Туман вокруг стал ещё плотнее, почти осязаемым. Элиза почувствовала, как что‑то внутри неё откликается на зов артефакта – словно струна, натянутая до предела.
– Он ждёт, – сказала она. – Ждёт, когда мы придём. И чем ближе мы подходим, тем сильнее его зов. Я чувствую это каждой клеточкой.
Габриэль положил руку на штурвал.
– Тогда нам нельзя терять времени, – твёрдо сказал он. – Мы должны понять, что именно требует артефакт, прежде чем достигнем острова. И как избежать ошибок тех, кто был до нас.
Элиза отступила на шаг, её лицо побледнело.
– Вы хотите принести меня в жертву? – её голос дрогнул, но она заставила себя посмотреть Габриэлю в глаза.
Капитан резко выпрямился. В его взгляде мелькнуло что‑то, чего Элиза раньше не видела – глубокая, почти личная боль.
– Нет, – произнёс он твёрдо, чеканя каждое слово. – Я не допущу этого.
Он сделал паузу, затем добавил тише:
– Артефакт действительно требует жертвы, чтобы пробудиться. Но я не верю, что это должна быть чья‑то жизнь. Возможно, это что‑то другое – знание, воспоминание, часть силы… Или даже доверие.
– Или доверие, – тихо повторила Элиза, обдумывая его слова.
Габриэль слегка улыбнулся.
– Возможно, и оно. Но я клянусь вам, мисс Грей: пока я капитан этого корабля, с вами ничего не случится. Я дал слово вашей семье и сдержу его.
В этот момент на палубе появился Морган. Он остановился в нескольких шагах, скрестив руки на груди. Его взгляд метался между Элизой и капитаном, а на губах играла холодная усмешка.
– Красивые слова, капитан, – протянул он. – Но артефакт не примет красивых слов. Он требует платы. И если девчонка – ключ, то она должна заплатить.
Элиза почувствовала, как страх сковывает тело. Она сделала шаг назад, но упёрлась спиной в борт корабля.
– Замолчи, Морган, – голос Габриэля прозвучал как удар хлыста. – Это не обсуждается.
Первый помощник прищурился.
– Ты забываешь, кто привёл тебя к карте, – прошипел он. – Без меня ты бы до сих пор гонялся за тенями.
– А без меня ты бы уже гнил на виселице, – парировал Габриэль. – Помни своё место, Морган. И не забывай, кто здесь капитан.
Напряжение на палубе стало почти осязаемым. Элиза стояла, затаив дыхание, не зная, что произойдёт в следующую секунду. В воздухе повисло тяжёлое молчание, нарушаемое лишь скрипом снастей и плеском волн о борт корабля.
Морган сжал кулаки, но промолчал. Его глаза метали молнии, но он знал, что перечить капитану на корабле – значит подписать себе приговор.
– Думаешь, я не вижу, как ты смотришь на неё? – наконец прошипел он. – Ты уже выбрал сторону. Но что, если она не та? Что, если девчонка погубит нас всех?
– Мы узнаем это, когда доберёмся до острова, – Габриэль сделал шаг вперёд. – А пока – выполняй свои обязанности и не вмешивайся в решения, которые не тебе принимать.
Морган бросил на Элизу злобный взгляд, затем резко развернулся и направился к трюму.
– Берегись, девчонка, – бросил он через плечо. – Артефакт не прощает ошибок.
Когда он ушёл, Элиза выдохнула с облегчением.
– Спасибо, – прошептала она, глядя на Габриэля. – Я не думала, что вы…
– Что я встану на вашу защиту? – он слегка улыбнулся. – Я дал слово, что защищу вас. И я его сдержу.
Морган ушёл, но напряжение на палубе не спадало. Элиза чувствовала, как дрожат её руки, и сжала их за спиной, пытаясь унять дрожь.
– Он прав в одном, – она повернулась к Габриэлю. – Артефакт требует чего‑то. И мы не знаем, чего именно. Что, если он действительно не пробудится без… жертвы?
Габриэль посмотрел вдаль, туда, где туман начинал рассеиваться, открывая вид на спокойное море.
– Мы найдём другой путь, – твёрдо сказал он. – Ваша мать нашла способ сдержать его силу. Значит, и мы сможем.
– Но как? – Элиза нахмурилась. – Вы сами сказали, что не знаете, какой именно жертвы требует артефакт.
Капитан задумался.
– Возможно, дело не в физической жертве, – медленно произнёс он. – А в готовности пожертвовать чем‑то иным. Знанием. Воспоминанием. Или даже страхом.
– То есть, чтобы пробудить артефакт, нужно перестать его бояться? – догадалась Элиза.
– Возможно. Или признать свою связь с ним. Принять дар, а не бежать от него.
Туман начал рассеиваться, открывая вид на спокойное море. Первые лучи солнца пробились сквозь серую пелену, окрашивая волны в золотистый цвет.
В панике Элиза протянула руки к морю – и вода послушно поднялась, образуя вокруг неё защитный купол. Тонкие струи сплетались в причудливый узор, мерцая в полумраке, словно сотканные из лунного света. Она сама поразилась силе своего дара: никогда прежде она не могла управлять водой так явно, так осязаемо.
Морган отшатнулся, бормоча проклятия на каком‑то древнем пиратском наречии. Его глаза расширились от ужаса, а рука невольно потянулась к амулету на шее – видимо, какому‑то оберегу от магии.
– Дьявольщина! – выдохнул он. – Она ведьма!
Габриэль смотрел на Элизу с восхищением и тревогой.
– Так вот какова твоя сила… – тихо произнёс он. – Неудивительно, что артефакт откликается на твою кровь.
Элиза опустила руки, и купол начал медленно рассеиваться, превращаясь в мириады сверкающих капель. Она почувствовала, как силы покидают её – магия требовала платы. Ноги подкосились, но Габриэль успел подхватить её.
– Осторожно, – он поддержал её под локоть. – Это отнимает много сил.
– Я не хотела, – прошептала Элиза, пытаясь отдышаться. – Оно само…