Вячеслав Гусев – Черный альбатрос (страница 9)
– Само? – Морган подошёл ближе, но держался на расстоянии. – Магия так просто не работает. Ты знала, что можешь это сделать.
– Нет, – Элиза покачала головой. – Я никогда раньше не вызывала воду так… осознанно. Это как будто она сама откликнулась на угрозу.
Габриэль задумчиво провёл рукой по подбородку.
– Возможно, страх пробудил твой дар, – предположил он. – Или близость артефакта усилила его. В любом случае теперь мы знаем наверняка: ты – ключ.
Морган фыркнул.
– Ключ, который может утопить нас всех, если выйдет из‑под контроля, – пробормотал он себе под нос.
– Замолчи, Морган, – резко оборвал его Габриэль. – Ты видел, на что она способна. И если хочешь остаться на этом корабле, научись относиться к ней с уважением.
Воздух вокруг всё ещё искрился, как морская пена в лунном свете, напоминая о только что произошедшем чуде. Элиза глубоко вздохнула, пытаясь прийти в себя. Впервые в жизни она по‑настоящему ощутила свою силу – и поняла, что это только начало.
Она огляделась. Матросы, которые успели подняться на палубу, стояли поодаль, перешёптываясь и показывая пальцами. Кто‑то крестился, кто‑то шептал молитвы. Один молодой юнга, бледный как полотно, отступил к борту, будто боялся, что магия коснётся и его.
– Видали, а? – донёсся чей‑то шёпот. – Вода сама поднялась!
– Ведьма, точно вам говорю…
Габриэль услышал эти слова и резко обернулся.
– Довольно! – его голос прогремел над палубой. – Мисс Грей – не ведьма, а обладательница редкого дара. И тот, кто будет распространять слухи или проявлять неуважение, ответит передо мной лично. Это ясно?
Матросы разом замолчали, склонив головы.
– Вот и хорошо, – капитан удовлетворённо кивнул. – А теперь – за работу. Ветер попутный, и мы должны использовать его, чтобы добраться до острова до темноты.
Элиза почувствовала, как Габриэль слегка сжал её локоть, поддерживая.
– Вы в порядке? – тихо спросил он.
– Да, – она кивнула. – Просто… непривычно. Я всегда думала, что мой дар – это просто чувствование воды, а не управление ею.
– Всё меняется, когда приходит время, – Габриэль улыбнулся. – И, похоже, ваше время пришло.
Габриэль твёрдо встал на сторону Элизы. Он выпрямился во весь рост, расправил плечи и произнёс громко и чётко, чтобы слышали все на палубе:
– Она – ключ. Без неё мы все погибнем. И я не позволю ей пострадать.
Его голос звучал так уверенно, что даже самые скептически настроенные матросы невольно выпрямились и прислушались. Капитан редко говорил так – обычно он был сдержан и немногословен, но сейчас в его словах звучала непреклонная решимость.
Он бросил Моргану суровый взгляд:
– Ты забыл, кто здесь капитан?
Первый помощник сжал кулаки, но промолчал. Он знал, что перечить капитану на корабле – значит подписать себе приговор. Вместо этого он отступил на шаг и скрестил руки на груди, буравя Элизу взглядом.
Элиза смотрела на Габриэля с благодарностью – впервые она чувствовала, что может ему доверять. В его глазах она увидела не просто защиту, а что‑то большее: понимание, признание её силы.
– Спасибо, – тихо сказала она. – Я… я не ожидала, что вы так вступитесь за меня.
– Я дал слово, – Габриэль слегка улыбнулся. – И я его сдержу. Вы – дочь адмирала Грея, и я обязан доставить вас в целости и сохранности. К тому же, – его улыбка стала чуть шире, – без вас мы не найдём артефакт. Так что считайте это деловым расчётом.
Элиза невольно рассмеялась.
– Деловой расчёт с примесью благородства?
– Скажем так: я стараюсь быть практичным, – Габриэль подмигнул ей. – Но это не значит, что я лишён принципов.
Туман начал рассеиваться, открывая вид на спокойное море. Первые лучи солнца пробились сквозь серую пелену, окрашивая волны в золотистый цвет. Матросы начали осторожно подниматься на палубу, переглядываясь и перешёптываясь.
– Видели, что она сделала? – донёсся чей‑то шёпот.
– Вода поднялась сама по себе!
– Ведьма, точно вам говорю…
Габриэль услышал эти слова и резко обернулся.
– Довольно! – его голос прогремел над палубой. – Мисс Грей – не ведьма, а обладательница редкого дара. И тот, кто будет распространять слухи или проявлять неуважение, ответит передо мной лично. Это ясно?
Матросы разом замолчали, склонив головы.
– Вот и хорошо, – капитан удовлетворённо кивнул. – А теперь – за работу. Ветер попутный, и мы должны использовать его, чтобы добраться до острова до темноты.
Морган, всё ещё хмурый, отошёл в сторону и принялся проверять снасти. Элиза заметила, как он бросил на неё косой взгляд, полный недоверия.
– Он не успокоится, – тихо сказала она Габриэлю.
– Пусть, – капитан пожал плечами. – Пока я здесь капитан, его мнение не имеет значения. Но будьте осторожны. Морган умеет ждать.
Элиза кивнула. Она чувствовала, что первый помощник не отступится так просто. Но сейчас, под защитой Габриэля, она впервые за долгое время ощутила себя в безопасности.
– Идёмте, – Габриэль указал на штурвал. – Пора проложить курс. Мы уже слишком близко, чтобы терять время.
Они подошли к штурвалу. Карта, разложенная на нём, слабо мерцала, указывая путь. Символы на пергаменте пульсировали в такт ударам сердца Элизы.
– Смотрите, – она указала на карту. – Они светятся ярче.
– Да, – Габриэль склонился над картой. – Мы приближаемся. И чем ближе, тем сильнее связь.
Элиза глубоко вздохнула. Впереди их ждал остров, артефакт и, возможно, ответы на все вопросы. Но теперь она знала главное: она больше не беспомощная пленница. Она – ключ. И от неё зависит судьба всех на этом корабле.
Туман окончательно рассеивался, оставляя после себя странное ощущение – как будто корабль только что прошёл сквозь что‑то живое, осязаемое. Элиза подошла к борту и глубоко вдохнула свежий морской воздух. Голова всё ещё кружилась после пробуждения дара, но теперь она чувствовала себя увереннее.
На палубе остались странные следы – отпечатки копыт, будто выжженные на досках. Они были неровными, с зазубринами, и располагались полукругом вокруг того места, где стояла Элиза во время видения.
Она осторожно коснулась одного из отпечатков пальцем – металл под ним холодел, словно впитывая тепло.
– Морской демон… – прошептал Габриэль, присев рядом. – Он следит за нами.
– Вы уверены? – Элиза подняла на него взгляд. – Может, это просто… следы от снастей?
Капитан покачал головой.
– Эти отметины появились после тумана. И они расположены слишком симметрично для случайности. Морской демон – древнее существо, хранитель морских тайн. Если он заинтересовался нами, значит, мы на верном пути.
Морган хмуро смотрел на следы, а затем бросил многозначительный взгляд в сторону Элизы.
– Или он заинтересовался ею, – буркнул он.
– Возможно, – Габриэль поднялся на ноги. – Артефакт связан с её кровью, а демон – с морем. Всё сходится.
Элиза провела рукой по кольцу на пальце. Оно всё ещё было тёплым после пробуждения магии. Металл слегка вибрировал, будто поддерживал какой‑то невидимый ритм.
– Что теперь? – спросила она. – Мы просто продолжим путь?
– Да, – капитан положил руку на штурвал. – У нас нет другого выбора. Мы уже слишком близко. И если морской демон следит за нами, значит, он хочет, чтобы мы нашли артефакт. Вопрос в том, зачем.
Корабль продолжал путь к острову. Ветер наполнял паруса, а горизонт манил своей неизвестностью. Элиза смотрела вдаль, чувствуя, как внутри неё нарастает странное предвкушение. Она больше не была просто пленницей на пиратском корабле – она стала частью чего‑то большего, древнего, могущественного.
– Мы приближаемся, – тихо сказал Габриэль, глядя на карту, разложенную на штурвале. – Символы начинают светиться ярче.
Он осторожно провёл пальцем по пергаменту. Руны вспыхнули голубым светом, и на мгновение их отражение появилось на поверхности моря – словно подводный город, скрытый под волнами.
– Видите? – Габриэль указал на воду. – Карта и море связаны. Артефакт откликается на приближение.