Вячеслав Гусев – Черный альбатрос (страница 6)
Элиза направилась к корме, где, по её расчётам, должны были находиться каюты капитана и первого помощника. Она не собиралась подслушивать – просто хотела немного побыть в тишине, вдали от чужих глаз.
Но, завернув за угол, она замерла. Из приоткрытой двери каюты доносились голоса – Габриэля и Моргана.
– Если она не ключ, то станет жертвой, – жёстко произнёс Морган. – Ты сам знаешь правила. Артефакт требует жертву за пробуждение.
– Мы не принесём её в жертву, – голос Габриэля звучал напряжённо. – Есть другой способ стабилизировать силу.
– Другой способ? – фыркнул Морган. – Сколько раз мы это уже слышали? Последний «избранный» сошёл с ума за три дня. Предпоследний утонул прямо в гавани. А эта девчонка… она даже не понимает, во что ввязалась.
– Она понимает больше, чем ты думаешь, – отрезал Габриэль. – И у неё есть право выбора.
– Выбор? – Морган рассмеялся хриплым смехом. – Бросим её за борт, как остальных, если артефакт не сработает. Так будет безопаснее для всех.
Элиза отпрянула от двери, чувствуя, как кровь стынет в жилах. Значит, это правда. Она – всего лишь инструмент, который выбросят, как только он перестанет быть полезным.
Тихо, стараясь не шуметь, она отошла подальше и прислонилась к борту корабля. Ветер трепал волосы, а в голове билась одна мысль: нужно бежать. Пока не стало слишком поздно.
Элиза дождалась, пока на палубе станет совсем тихо – большинство матросов отправилось отдыхать после вахты. Луна светила ярко, отбрасывая серебристые блики на воду, и это давало хоть какую‑то надежду, что она сможет сориентироваться.
Она прокралась к шлюпке, стараясь ступать как можно тише. Руки дрожали, но девушка упорно развязывала узлы, которыми лодка была прикреплена к борту. Оставалось только спустить её на воду…
Внезапно она замерла, глядя вниз.
Вода вокруг корабля мерцала странным, неестественным светом. Из глубины медленно поднимались силуэты – длинные, гибкие тела с плавниками, похожими на когти. Глаза акул светились красным, а спины отливали призрачным голубым сиянием.
– Призрачные акулы, – прошептала Элиза, отступая от борта. – Морган предупреждал о них…
Путь к бегству был отрезан. Эти создания не просто хищники – они магически привязаны к кораблю, охраняя его от побегов.
Она обернулась и увидела тень, отделившуюся от мачты. Габриэль стоял в нескольких шагах, скрестив руки на груди.
– Решили покинуть нас, мисс Грей? – его голос звучал спокойно, почти равнодушно. – Не самое удачное время для прогулок.
– Я… – Элиза сглотнула. – Я просто хотела подышать свежим воздухом.
– В час ночи? У шлюпки? – Габриэль сделал шаг вперёд. – Вы подслушали наш разговор с Морганом, не так ли?
Она молчала, не в силах отрицать очевидное.
– Он говорил правду, – тихо произнёс капитан. – Артефакт действительно требует платы. Но не жертвы. Плата – в равновесии. Ваш дар может стабилизировать его силу, но только если вы будете контролировать процесс.
– Почему я должна вам верить? – Элиза подняла глаза. – После всего, что я услышала?
– Потому что я не собираюсь вас убивать, – Габриэль подошёл ближе. – Я пытался защитить вашу семью. Вашего отца. Вашу мать.
– Мою мать? – она почувствовала, как сердце сжалось. – Что вы знаете о ней?
Капитан помедлил, затем достал из‑за пазухи медальон на цепочке.
– Она была хранительницей до вас, – тихо сказал он. – И погибла, пытаясь остановить пробуждение артефакта. Я обещал ей, что защищу вас. И я сдержу это обещание.
Элиза смотрела на него, пытаясь понять – лжёт он или говорит правду. Но в его глазах не было лжи. Только усталость и какая‑то глубокая, затаённая боль.
– Пойдёмте, – Габриэль протянул ей руку. – Уже поздно. А завтра нас ждёт долгий день. Нам обоим нужно отдохнуть.
Она помедлила, затем всё‑таки вложила свою ладонь в его.
– Хорошо, – прошептала она. – Но завтра вы расскажете мне всё. Без утайки.
– Обещаю, – кивнул Габриэль.
Они направились к каютам, а за бортом призрачные акулы всё так же кружили вокруг корабля, охраняя свои тайны.
Элиза стояла у борта, глядя на мерцающую полосу горизонта. После встречи с призрачными акулами и разговора с Габриэлем она не могла найти себе места. Слова капитана о том, что её дар – единственная надежда, звучали убедительно, но страх всё ещё сжимал сердце.
Габриэль подошёл неслышно – как всегда, когда хотел поговорить серьёзно. Он облокотился на перила рядом с ней, проследив за её взглядом.
– Вы всё ещё думаете о побеге? – спросил он спокойно, без упрёка.
– А вы бы на моём месте доверяли? – Элиза повернулась к нему. – Вы скрывали от меня правду о моей семье, о матери, о том, кто я на самом деле. И теперь вдруг решили быть откровенным?
– Откровенность – роскошь, которой я не мог себе позволить раньше, – Габриэль посмотрел вдаль. – Но сейчас ситуация изменилась. Если артефакт пробудится без контроля, шторм сотрёт с карты целые города. Карибское море станет непроходимым. Торговые пути рухнут. Целые флоты пойдут ко дну.
– И вы думаете, я смогу это остановить? – её голос дрогнул. – Я даже не знаю, как управлять своим даром!
– Научитесь, – он повернулся к ней. – У нас есть время. Три дня пути до острова. Я помогу вам. Ваш дар откликается на эмоции: когда вы спокойны, море успокаивается. Когда вы злитесь или боитесь, оно бушует. Это связь, которую можно направить.
Элиза задумалась. Вспомнила, как вчера, в ярости, она едва не вызвала новый шквал. Как кольцо нагревалось, когда она пыталась понять карту.
– Допустим, – медленно произнесла она. – Допустим, я вам поверю. Но что будет потом? Когда мы найдём артефакт?
– Мы стабилизируем его силу, – Габриэль говорил твёрдо. – И остановим штормы. Это единственный способ спасти тысячи жизней.
– А если я не справлюсь? – она подняла глаза. – Если я стану… как те, о ком говорил Морган?
– Тогда я буду рядом, чтобы остановить вас, – он положил руку на штурвал. – Клянусь.
Ветер усилился, взъерошив волосы Элизы. Она глубоко вздохнула, пытаясь унять волнение.
– Хорошо, – наконец сказала она. – Я попробую. Но если вы снова солжёте…
– Больше никаких тайн, – перебил Габриэль. – По крайней мере, пока это не угрожает миссии.
Он протянул руку. Элиза помедлила, затем всё‑таки вложила свою ладонь в его. На мгновение кольцо на её пальце слабо засветилось.
Утром Габриэль пригласил Элизу в свою каюту. Он закрыл дверь на засов, затем достал из ящика стола небольшой медальон на серебряной цепочке.
– Посмотрите, – он открыл крышку.
Внутри был портрет женщины с тонкими чертами лица, тёмными глазами и улыбкой, удивительно похожей на улыбку Элизы. Её волосы были убраны в сложную причёску, а на шее виднелось такое же кольцо, как у Элизы сейчас.
– Это… – Элиза замерла, чувствуя, как перехватывает дыхание.
– Ваша мать, – тихо сказал Габриэль. – Анна Грей. Хранительница «голоса океана» до вас.
Элиза осторожно взяла медальон, вглядываясь в черты женщины. Она пыталась вспомнить хоть что‑то – голос, прикосновение, запах… Но в памяти было пусто.
– Почему я ничего о ней не помню? – прошептала она.
– Ваш отец стёр воспоминания, – Габриэль сел напротив. – Чтобы защитить вас. Магия Грейев пробуждается в юности, и до этого момента вы должны были оставаться в неведении. Но теперь… теперь вы должны знать правду.
– Что с ней случилось? – Элиза подняла глаза, и в них стояли слёзы.
– Она погибла, пытаясь остановить пробуждение артефакта, – Габриэль говорил медленно, подбирая слова. – Двадцать лет назад экспедиция адмирала Грея нашла остров, но не смогла контролировать силу. Шторм, который вы видели, – его отголосок. Ваша мать пожертвовала собой, чтобы сдержать магию.
– Отец знал? – голос Элизы дрогнул.
– Знал. И винил себя. Именно поэтому он запретил любые поиски артефакта. Пока не стало ясно, что штормы усиливаются. Теперь только вы можете завершить то, что начала ваша мать.
Элиза закрыла медальон и сжала его в ладони. Впервые за долгие годы она почувствовала связь с прошлым – с женщиной, чьи глаза теперь смотрели на неё с портрета.
– Расскажите мне всё, – твёрдо сказала она. – Всё, что знаете о ней. О нашей семье. О магии.
Габриэль кивнул.
– Начнём с основ, – он достал из ящика старую книгу в кожаном переплёте. – Магия воды – это дар и ответственность. Она требует равновесия. И сейчас вы – единственный, кто может его восстановить.
Элиза в ярости толкнула дверь каюты так, что та ударилась о стену.