Вячеслав Гот – Злодейка. Попаданка, которая сломала сюжет (страница 5)
Я посмотрела на свои ладони.
– Кто я? Жертва обстоятельств? Возможно. Герцогиня-убийца? Технически – да. Но я не собираюсь умирать за чужие грехи.
Я вынула из складок платья записку, которую получила от Лиры пока я была в саду. Ответ от герцога Рэйвена.
«Вечер. Тайный вход. Приходите одна. Если это ловка – умрете быстро.»
Я усмехнулась.
– По крайней мере, честно.
– Куда мы едем, миледи? – спросила Лира. – В замок?
– Нет, – я скомкала записку и бросила её в карманный огонь маленькой грелки, которая стояла в ногах. – В город. Мне нужно найти одного алхимика. И… мне нужно узнать правду о смерти Элины.
– Но это опасно…
– Лира, – я посмотрела на неё серьезно. – Если я не узнаю, кто дергал за нити пять лет назад, через тридцать дней меня казнят за преступление, которого я не совершала. А если совершала…, то я должна знать, насколько глубоко я в этом болоте.
Карета свернула на узкую улочку Нижнего города. Здесь пахло грязью, специями и тайнами.
– Я не злодейка, – сказала я вслух, больше для себя, чем для Лиры. – Я игрок, которому сдали плохие карты. Но я еще не сказала свое последнее слово.
Я прикоснулась к броши-розе. Острый лепесток уколол палец. Капля крови выступила на коже.
– Жертва обстоятельств не оставляет следов, – прошептала я, слизывая кровь. – Злодейка оставляет трупы. А я… я оставлю доказательства.
Впереди виднелась вывеска «Глаз Дракона». Лавка алхимика.
Тридцать дней превратились в двадцать девять. Но сегодня я получила кое-что более ценное, чем время.
Я получила вопрос. И я намерена найти на него ответ, даже если для этого придется перевернуть весь этот проклятый сюжет вверх дном.
– Стой, – сказала я кучеру. – Мы приехали.
Глава 4. Первый «флаг смерти»: невинная прогулка в сад
Алхимик оказался старым ворчуном с глазами, затянутыми бельмом, но пальцами, которые не дрожали даже при самой тонкой работе. Он не задавал вопросов. В Нижнем городе вопросы стоят дороже золота.
За пакетик с серым порошком – нейтрализатором для «ночной тени» – я отдала серебряную брошь, которую сняла с платья. Это было почти все, что у меня было с собой.
– Принимать раз в день, – проскрипел он, пряча деньги в рукав. – Полностью яд не уберет. Слишком глубоко пустил корни. Но голову прояснит. И руки перестанут трястись.
– А если нужно полностью? – спросила я.
Он посмотрел на меня своим слепым взглядом, и мне показалось, что он видит больше, чем должен.
– Тогда нужно убрать источник. Тот, кто подсыпает. Иначе будешь пить мое лекарство до самой смерти.
Я кивнула. Он был прав. Но чтобы убрать источник, нужно было время. А у меня было тридцать дней.
Вернувшись в замок, я сразу же выпила половину порошка, запивая водой. Вкус был ужасным – как земля и зола, – но через полчаса туман в голове действительно начал рассеиваться. Дрожь в руках унялась. Я снова чувствовала себя собой.
Но спокойствие было обманчивым.
Я подошла к окну. Солнце клонилось к закату, окрашивая небо в тревожные багровые тона. Сегодня был день, когда в оригинальном сюжете происходило первое «малое происшествие». Глава называлась «Прогулка, которая стоила жизни». Нет, не моей жизни. Жизни садовника.
В книге оригинальная Алиса прогуливалась по саду, потеряла контроль над собой, толкнула старого садовника, тот упал, сломал шею о камень. Это стало первым официальным обвинением в убийстве, которое позже всплыло на суде.
Флаг смерти.
Я знала место. Знала время. Знала жертву.
– Лира, – позвала я.
Горничная появилась мгновенно.
– Миледи?
– Я иду в сад.
Лира побледнела.
– Миледи, уже темнеет. И… там опасно.
– Именно поэтому я иду, – я поправила манжеты. – Ты пойдешь со мной. И возьмешь с собой Фрэнка.
– Охранника? Но миледи, герцогиням не принято…
– Сегодня мне не до приличий. Пошли.
Сад де Валуа был огромным и запущенным. Оригинал не интересовался цветами, ей важнее были балы и интриги. Кусты роз разрослись, перекрывая дорожки, тени ложились густые и черные.
Я шла по главной аллее. Каждый шаг отдавался эхом. Вокруг было слишком тихо. Ни птиц, ни сверчков. Только шелест моих платьев и тяжелое дыхание Лиры позади.
– Миледи, может, вернемся? – прошептала девушка.
– Тише, – я остановилась.
Мы подошли к старому каменному фонтану. Именно здесь, у воды, должен был работать садовник. Именно здесь он должен был умереть.
Я огляделась. Никого. Только тень от статуи Амура вытянулась через тропу.
– Он должен быть здесь, – сказала я вслух.
– Кто, миледи?
– Садовник. Старик Томас.
Мы обошли фонтан. За кустом сирени действительно кто-то был. Мужчина в рабочей одежде стоял спиной к нам и ковырялся в земле.
В оригинале Алиса подходила, требовала, чтобы он убрался с дороги. Он огрызался. Она толкала его.
Я сделала глубокий вдох. Сюжет ждал моего действия. Я чувствовала это давление, как физическую тяжесть на плечах. Воздух стал вязким.
– Томас, – позвала я спокойно.
Мужчина вздрогнул и медленно обернулся. Это был не старик. Это был молодой парень, крепкий, с шрамом на щеке. Глаза бегают.
– Миледи? – голос был хриплым.
– Ты не Томас, – констатировала я. – Где старый садовник?
Парень выпрямился. В его руке блеснуло что-то металлическое. Не инструмент. Нож.
– Томас заболел, – сказал он, делая шаг ко мне. – А вы, миледи, слишком любопытны.
Вот оно. Сюжет не смог заставить меня толкнуть старика, потому что старика не было. Но он подставил замену. Убийцу. Исход должен был остаться прежним: кровь на руках герцогини.
– Лира, назад, – тихо сказала я, не сводя глаз с нападающего.
Парень бросился вперед. Быстро, профессионально.
Но я знала, что он пойдет слева. В книге было описано: «Убийца выпал из тени слева».
Я не стала кричать. Я не стала бежать. Я просто сделала шаг вправо и дернула руку.
Из рукава моего платья выскользнул тот самый кинжал, который я взяла в первый день. Не для красоты.