18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Владимир Торин – Лемони, или Тайны старой аптеки (страница 37)

18

На деле это была никакая не книга, а старый альбом с изображениями членов семейства Лемони. На одной из последних страниц располагалась фотокарточка с молодым Лемюэлем, стоявшим за стойкой. Открыв альбом на начале, Джеймс нашел прадедушку. У основателя рода Лемони (по крайней мере, о том, кто был до него, история умалчивала) фотокарточка отсутствовала, – видимо, в те времена их еще не делали, – и ее место занимала литография.

Прежде Джеймс прадедушку особо не разглядывал, полагая, что для его дела давно отправившийся на тот свет аптекарь ему не нужен, но сейчас… Прочитав дневник, он будто лично свел знакомство с этим человеком. Изображение прадедушки странным образом словно дополняло его же записи. Высокомерное, преисполненное презрительностью ко всему сущему выражение лица, цепкий взгляд за стеклами очков в круглой оправе и легко читаемое в улыбке коварство, а еще…

Подумать только!

Прадедушка был почти точной копией Лемюэля! Если снять парик-луковицу и очки, стереть с лица высокомерие с презрением, добавить во взгляд усталость, пририсовать мешки под глазами и сменить вышедшие из моды пышные подкрученные бакенбарды на короткие тривиальные, выйдет кузен!

Данное сходство испугало Джеймса: «Кажется, Лемюэль похож на своего предка не только внешне…»

Зазвенел уже знакомый колокольчик в комнате кузена.

Джеймс бросил взгляд на часы – десять вечера. Все верно: прибыл человек, о котором Лемюэлю писал мистер Блохх.

Время пришло!

Убрав альбом в чемодан, Джеймс подошел к двери, приоткрыл ее и выглянул в коридор. Фигура кузена исчезла на лестнице. Из комнаты мадам Клопп доносилось ворчанье:

– Что ты делаешь, Мередит? Я же пытаюсь тебя покормить! Будешь кусаться – я сама тебя укушу…

Имя Мередит мадам Клопп дала своему новому питомцу. Теща аптекаря была в восторге от рыбы, которую принес к ней в комнату Лемюэль: она мгновенно в нее влюбилась и принялась возиться с этим страшилищем, как с милым ребеночком. Что-то подсказывало Джеймсу, что, обладай он или Лемюэль похожими зубищами, старуха относилась бы и к зятю, и к его кузену намного лучше…

В любом случае мадам Клопп сейчас была слишком занята, чтобы помешать плану Джеймса.

Закрыв дверь, он бросился к лестнице, быстро преодолел ее и ринулся через пустой темный зал аптеки к входной двери. Отодвинув засов, Джеймс сунул в колокольчик над притолокой носовой платок, тем самым заглушив его, и взялся за ручку.

На миг он застыл в нерешительности, но тут же велел себе: «Давай же! Быстрее справишься – быстрее вернешься!» – после чего открыл дверь. В аптеку пополз туман.

Оказавшись на улице, Джеймс с досадой отметил, что мгла стала такой плотной, что хоть ножом ее режь. На расстоянии в несколько шагов уже ничего не видать.

«Да уж, задачка предстоит не из легких…»

Джеймс двинулся вдоль стены дома и, дойдя до угла, остановился. Туман был повсюду. Холод и сырость слегка отрезвили его.

«Что я делаю?! – подумал кузен аптекаря. – Куда иду?! Ну я и болван! У сигнальной тумбы искать Тромпера бессмысленно, а я ведь не знаю, где он живет! А может, он и вовсе уже в полицейском пабе… Как же это глупо! И зачем я вообще сейчас вышел из аптеки?! На что я рассчитывал?!»

До него донеслись голоса. Говорившие будто стояли совсем рядом, но в том-то и дело, что на улице никого не было, – туман искажал звуки и расстояние.

«Это Лемюэль и его клиент, – понял Джеймс. – Может, удастся выяснить, что аптекарь пообещал ему взамен на недостающий ингредиент своей коварной любовной сыворотки…»

Стараясь ступать как можно тише, он обогнул дом и шагнул в переулок. В проходе за зданием аптеки горели фонари – четыре больших круглых фонаря-глаза светили с покатых крыльев большого полосатого экипажа.

Джеймс распахнул рот от удивления. Подобных транспортных средств он никогда прежде не видел. Экипаж походил на аэрокеб, но был не в пример изящнее габенских воздушных экипажей. Несомненно, данная штуковина должна была летать: об этом свидетельствовали продолговатая оболочка и установленные по ее бокам пропеллеры.

За окном рубки управления никого не оказалось. Обойдя экипаж, Джеймс подкрался к дверце в его борту. Шторы на иллюминаторе были задернуты, и увидеть тех, кто сидел внутри, возможным не представлялось.

– Вы не понимаете, мистер Лемони: меня уже давно преследуют неудачи, – раздался незнакомый голос. Судя по интонации, говоривший был неимоверно возмущен, едва ли не обижен, а в его словах сквозило разочарование. – Ваш город встретил меня своими гадостными объятиями сразу же, как я сошел с поезда этим утром. Не буду обременять вас подробностями, скажу лишь, что груз – очень важный груз, который я вез! – растворился в дыму. Хвала Осени, не весь – только один ящик, но это все усложняет: теперь мне предстоит искать его содержимое по всему Габену.

– Печально слышать, – негромко сказал аптекарь.

– Это еще не всё! Прямо с вокзала я отправился в пакгауз у канала, чтобы проверить приготовленный для меня «Эйроббль», и что вы думаете? Ну конечно же, он был в нерабочем состоянии: за ним никто не следил много лет, и за это время он превратился в рухлядь! Еще одна неудача! Пришлось срочно искать механика и проводить ремонт, да и механик оказался той еще занозой в… Вы догадываетесь где, мистер Лемони?

– Догадываюсь, мистер Фиш.

– Вот именно! К сожалению, отыскать того, кто сможет все починить и сумеет удержать язык за зубами, дело непростое – пришлось смириться с тем типом, который был. И я смирился, но тут выяснилось, что этот тип способен работать, лишь когда выпьет, вот только беда в том, что он не знает меры. Все, что ему удалось, – это сделать так, чтобы «Эйроббль» смог передвигаться по земле, а потом он просто заснул! И это еще не все мои невзгоды!

– Не все?

– Механик сказал, что для полной починки «Эйроббля» требуются особые шестеренки. Я наведался за ними на этот ваш Железный рынок, а тамошний шестереночный воротила заявил, что здесь, мол, нужные мне шестеренки не производят и что, если желаю, я могу сделать заказ, а пока он дойдет…

– Я вам сочувствую, мистер Фиш. Но вы уверены, что неудачи, с которыми вы столкнулись, – это следствие какой-то вашей особой невезучести?

– Я уверен, но… – Мистер Фиш замялся. – То, что мне предстоит провернуть в Тремпл-Толл… План разрабатывался слишком долго, и если он пойдет наперекосяк… Нет, даже думать о таком не хочу! К тому же мистер Блохх меня уверил, что поспособствует тому, чтобы все прошло гладко.

– И это приводит нас к тому, зачем вы приехали ко мне, мистер Фиш.

– Если вы сейчас скажете что-то вроде «это невозможно», клянусь вам, я взорвусь!

– Попрошу вас воздержаться от взрывов, мистер Фиш, – сказал Лемюэль. – То, что вам нужно от меня, возможно.

– Вы сделаете… обе сыворотки? – В голосе его собеседника прозвучало недоверие.

– Верно. С одной трудностей быть не должно. Я даже знаю, с чего начать: противоядия делаются по общему принципу. Мне понадобится лишь отловить несколько подопытных и провести кое-какие исследования.

– Замечательно! А вторая?

– Со второй все сложнее… – Лемюэль задумчиво забормотал: – Полагаю, если соединить несколько побочных эффектов, то вместе они образуют… Комбинация из эффектов даст… Нет, это очень сложно. Мне нужно будет как следует все рассчитать и, несомненно, придется обратиться за помощью к…

– Постойте-ка! – прервал его мистер Фиш. – Вы хотите задействовать еще кого-то? Напоминаю вам, мистер Лемони, что все должно держаться в тайне. Если полиция прознает о том, что я задумал… К тому же речи о том, чтобы поделить добычу на больше частей, не было.

– Об этом не беспокойтесь. Тот, кто мне поможет, не нуждается в вознаграждении.

– Превосходно. Итак… Сколько времени вам понадобится на изготовление моего заказа?

– Думаю, две недели, не меньше…

– Две недели?! Это бесконечно долго! Я не думал настолько задерживаться в Габене!

– Вы понимаете, что просите меня сделать кое-что такое, что тяжело даже просто представить?

– Но вы сказали, что это не невозможно.

– Верно, но мне потребуется время. Вам стоит учесть это в ваших планах.

Какое-то время мистер Фиш молчал, словно раздумывая. Наконец он сказал:

– Каждый лишний день, на который я здесь задержусь, увеличит шансы полиции меня схватить.

– Но ведь полиция за вами не охотится.

– О, мистер Лемони, это пока что. Но будет, уверяю вас. После Второго туманного шквала вы поймете, о чем я сейчас говорю.

– Второго?! Будет еще один?

Фиш хмыкнул.

– Следите за погодными сводками, мистер Лемони. К слову, мне уже пора. Шквал начнется с минуты на минуту, а мне еще нужно успеть добраться до укрытия.

– Хорошо, мистер Фиш. Я узнал все, что хотел, и принимаюсь за работу. Я буду держать вас в курсе того, как проходит создание требуемых вам сывороток. Где вы остановились?

– Апартаменты «Доббль» на площади Неми-Дрё.

– Я напишу вам туда…

Джеймс понял, что разговор подошел к концу и что, если он немедленно не удалится, его присутствие раскроют, поэтому попятился, а затем ринулся сквозь туман к выходу из переулка.

Нырнув в аптеку, он закрыл за собой дверь и прильнул к окну.

Меньше чем через минуту мимо по улице проплыл ком света. Проплыл и исчез во мгле…

– Погода лучше не придумаешь, правда? – прозвучало за спиной, и Джеймс от неожиданности едва не стукнулся лбом о стекло.