Вообще-то,
Аид – метафора, я лишь имел в виду…
КОЛЛИДОРА
Нет, нет, не продолжай! Мужчина должен
Держаться слова, хоть и невпопад
Уроненного. Муж сказал, муж сделал.
АРИСТОН
Нет сил терпеть разлуку,
Подгоняя время, которое, как мул,
Упрямо и противится кнуту.
И есть одно лишь средство срезать
Дороги часть – податься напрямик,
Добраться раньше срока и воссесть
На бреге Ахеронта, запуская
По волнам камешки и глядя беспечально,
Не ты ль плывешь ко мне в челне Харона.
До встречи, Коллидора! Ухожу…
(Уходит.)
ХОР
И в счастливом нетерпенье
Он спешит в свои покои,
Где в ларце хранятся травы,
Крайне ядовиты кои.
Эти травы в дозах малых
Лечат колики, запоры,
Жидкий стул… Поболе доза
К сердцу милой Коллидоры
Может доступ предоставить —
Сиречь с легкостью отменной,
Без досадных промедлений
В область Гадеса доставить.
Он бестрепетной рукою
Смертную готовит юшку,
Выпивает и главою
Упадает на подушку.
Так, закончив жизнь земную
Хоть трагично, но прекрасно,
Ждет он милую в Аиде…
И возможно, что напрасно.
Потому что Коллидора,
Позабыв про обещанье,
Вряд ли снидет в царство теней,
Где назначено свиданье.
Дворец Аристона. Коллидора взволнованно расхаживает по комнате.
КОЛЛИДОРА
О боги! Боги! Боги! Умираю
От скуки, одиночества, безлюдья,
От безнадежности, от мысли, что никак
Не вырваться отсюда, что Ананке
Судила вечно мне томиться здесь,
Откуда нет исхода, коль и птицы
Прибыть в сей край с большой земли не в силах…
(Вздыхает.)
Уж год прошел, как Аристон жестокий
Меня коварно бросил, предоставив
Страдать одной в пустом дворце,
Где спутницей мне служит только тень
И лишь раба-старуха
Является порой, как призрак, каковой
Не в силах одиночества развеять.
И оттого мне кажется порой,
Что я, сама того не зная,
Рассталась с жизнью и живу в Аиде.
Хоть вряд ли здесь уместно это слово —
«Живу», поскольку смерть желанней