Кто сможет больше перенесть заразы,
Призвавши в судьи этих состязаний
Клопов и вшей, клещей и тараканов…
И это лишь пролог, само же действо
Идет на поле, на лугу, в лесу,
Где тяжкий труд ломает спину и навек калечит.
Но главное в другом! Селение – тюрьма,
Подобная дворцу, поскольку и оттуда,
Как из палат, нет выхода на волю.
Из всех путей возможных лишь один
Ведет к свободе, то – стезя в Аид.
ХОР
Это значит, ты свободна,
Ибо можешь выбирать,
Что душе твоей угодно —
Или жить, иль умирать.
КОЛЛИДОРА
К несчастью, и сошествие в Аид
Не принесет мне сладостной свободы.
Меня подстерегает там ужасный
Малютка Аристон, к которому навек
Прикована я крепче, чем смогли б
Сковать вериги, путы или цепи,
Поскольку сам себя со мною он связал,
И я обречена таскать его повсюду,
Как каторжник влечет свою колоду…
ХОР
Что ж, его понять нетрудно,
Не вини его напрасно,
Ты скорее виновата,
Поелику ты прекрасна.
КОЛЛИДОРА
О, если так и если красоты
Лишусь, он обо мне забудет?
ХОР
Уверены, что так оно и будет!
КОЛЛИДОРА
Не мнила я, что так легко найдется
Решение простое той задачи,
Которую задала мне судьба и кою
Решить давно отчаялась. И вот
Простор свободы предо мной открылся.
Пусть тщетно ждет в Аиде Аристон,
Сойду – и что ж? Теперь уж я не я,
Попробуй-ка узнай меня в другом обличье!
А коль сумеет все же распознать
Меня под безобразною личиной,
То тут же отвернется с отвращением —
Он любит красоту, не Коллидору,
Он любит оболочку, не меня.
(Хватает нож, изображает, будто режет маску вдоль и поперек, а затем срывает ее с лица; если актер играет без маски, то раздирает лицо ногтями и кромсает его ножом.)
Я сбросила прекрасные черты,
От коих лично мне нет толка, поелику
Другие видят их, а мне лишь достается
Неясное в зерцалах отраженье. Аристон
Пускай горюет о своей потере, Коллидора
Не потеряла, лишь приобрела.
(Уходит, Филомента следует за ней.)
ХОР
Слишком редко в мире нашем
Возникает красота,
Преступленье – столь по-барски
Истреблять ее спроста.
Коль тебе она без проку,
Лучше девушке другой