Витольд Гомбрович – Івона, принцеса бургундського. Шлюб. Оперета (страница 6)
ПРИНЦ: Що?
ЦИРИЛ: Начебто нічого! А все ж таки...
ПРИНЦ (
ЦИРИЛ: Філіпе! Це вона до тебе!
ПРИНЦ: До мене? Що?!
ЦИРИЛ: Та ж бо оце... Адже вона тебе... очима поглинає... Пристрасно! Пристрасно, бісова мама! Вона підбирається до тебе... отак, по-своєму... Вона до тебе! До тебе! Обережно — її слабовитість пристрасна, пожадлива, як сто чортів!
ПРИНЦ: Вона безсоромна! Це безсоромність! Специфічна безсоромність! Як смієш ти до мене чіплятися, глисто! Припечемо її? Візьми коцюбу і розігрій до білого жару — ото стрибатиме! Пустимо її в танок!
ЦИРИЛ: Таж Філіпе!
ПРИНЦ: У ній є щось таке, чого не проковтнеш! Таке, чого не можна знести! Ви мене ображаєте, пані! Ви ображаєте мене до глибини! Знати не хочу більше про ваші клопоти — ти песимістко, ти — ти реалістко...
ЦИРИЛ: Філіпе!
ПРИНЦ: Диви, як вона сидить.
ЦИРИЛ: Нехай підведеться.
ПРИНЦ: Тоді вона стоятиме! Диви, як просить... як просить... Вона постійно про щось просить... про щось, про щось — про щось — чогось домагається від мене. Цириле, цю істоту треба знищити. Дай мені ножа — я з легким серцем перетну їй горлянку.
ЦИРИЛ: На милість Божу!
ПРИНЦ: Нічого, це жарти! Але вона боїться — диви, вона серйозно боїться. Страшенно боїться — це підло. Чого ви боїтеся, пані, таж я пожартував... Це жарти! Чому ви це серйозно, якщо я жартома...
ЦИРИЛ: Ти починаєш блазнювати.
ПРИНЦ: Що? Ах, справді. Кумедно. Гадаєш, я справді блазнюю? Дуже можливо. Але це її провина — не моя! Це вона мене, не я її!
ЦИРИЛ: Та хто там? (
ВАЛЕНТІЙ: Відчинити?
ПРИНЦ: Вони прийшли на вивідки. Ходімо, треба зачесатися.
ПЕРША ДАМА: Нема нікого (
ДРУГА ДАМА: Ой, я не можу (
ПЕРШИЙ КАВАЛЕР: Ану як він серйозно?
КАМЕРГЕР: Спокійно, спокійно, мої пані!.. Тільки, будь ласка, без отих смішків-пересміхів.
Будь ласка, без смішків-пересміхів!
Прогулюємося, начебто нічого не сталося, щоби зметикувати, звідки вітер дме.
ПЕРША ДАМА: Серйозно? Ха-ха-ха! Це думка! — Дивіться — її капелюх! Капелюх! Вмираю!
ДРУГА ДАМА: Я лопаюся!
КАМЕРГЕР: Узяти себе в руки! Узяти в руки! В руки!
ГОСТІ: Хі-хі-хі — ми не можемо! — Хі-хі-хі! — Припини, бо я не можу. — Сама припини. — Вмираємо! Лопаємося! (
Принц!
КАМЕРГЕР: Власне, власне, прогулюючись тут, ми не змогли стриматися (
ПРИНЦ: Івоно, моя кохана, — я тішуся, що можу познайомити вас усіх з моєю нареченою.
ГОСТІ: О-о-о-о! (
ПРИНЦ: Люба моя, здолай свою несмілість і скажи що-небудь. Кохана, ці пані й панове належать до найліпшого товариства, чому ти їх так лякаєшся, начебто це зграя людожерів або шимпанзе з острова Борнео. Даруйте, товариство, моя наречена неймовірно делікатна, гордовита і тривожна — з нею не так просто. (
ЦИРИЛ: Таж не сюди!
ГОСТІ: Ха-ха-ха!
ПЕРШИЙ КАВАЛЕР: Я присягнув би, що там був стілець.
ПЕРША ДАМА: Був, але втік.
ГОСТІ: Ха-ха-ха! Чари! Промах!
КАМЕРГЕР: Будь ласка, будь ласка (
ЦИРИЛ: Тримайте міцно, щоби знову не втік!
КАМЕРГЕР: Нехай пані зволіють добре прицілиться!
ПРИНЦ: Добре прицілься, моя люба.
Є!
ПЕРША ДАМА (
ДРУГА ДАМА (
ПРИНЦ (
ГОСТІ: Ха-ха-ха!
ПРИНЦ (
ГОСТІ (
ПРИНЦ (
ГОСТІ (
ПЕРША ДАМА: Мені вже треба йти, на жаль. Згадала, що в мене справи... Будьте такі ласкаві вибачити мені, принце.