реклама
Бургер менюБургер меню

Виталий Сергеев – Я жду рассвета (страница 9)

18

Детектив посмотрел куда-то в сторону, постучав пальцами по крыше автомобиля.

– Заметь, они все говорят, что не было ни ссор, ни чего-то подобного, но разве так бывает? – задумчиво проговорил он и перевел взгляд на Сару, которая стояла с противоположной стороны машины. – Дети могли просто сбежать из дома по какой-то причине, и я хочу понять – была ли такая причина. Ведь если мне покажется, что она была, то я буду задавать вопросы снова и снова, пока наконец не узнаю то, что мне нужно, понимаешь?

– Понимаю, – кивнула Сара и забралась на пассажирское сиденье. – Но всех родителей опрашивал лично шериф. Думаете, он бы не заметил, если бы кто-то врал или скрывал что-то?

– Я не знаю, – честно признался Арчибальд, сев за руль и повернув ключ в замке зажигания. – Но я должен проверить все лично. Чтобы быть уверенным, что мы ничего не упускаем.

– Поняла, – кивнула Сара, пристегивая ремень.

– К тому же мы узнали кое-что новое. Например, то, что Элизабет Оттум, Дебра Локвуд и Джули Лейн были подругами и вместе отправились на ту ночевку, – сказал Арчибальд, отъезжая от обочины. – В отчетах об этом не сказано ни слова. Лишь то, что Элизабет уехала с друзьями.

– Мы с шерифом знали, что Элизабет дружила с Джули и Деброй, но тогда нам это показалось не столь важным. Мы опрашивали всех, кто был в парке той ночью. И все твердили одно и то же – что Элизабет ушла спать в свою палатку, а наутро просто исчезла…

– Ну, теперь, когда пропала и Дебра, это становится весьма важным, не находишь? – спросил детектив, притормаживая на светофоре.

– Считаете, что эти два исчезновения связаны?

– Да, есть у меня такая мысль, – кивнул Граймс, постукивая пальцами по рулю и дожидаясь зеленого света. – Осталось выяснить – как именно они связаны. И в этом нам поможет Джули Лейн. Завтра наведаемся к ней, раз она и ее дружок должны вернуться из Дулута.

– Поняла. А сейчас мы куда? – спросила Сара.

– К девушке, которую едва не похитили, – ответил детектив и, увидев зеленый сигнал светофора, надавил на педаль газа. Сара лишь молча кивнула и начала подсказывать ему дорогу.

Немного попетляв по городу, Арчибальд вывел полицейскую машину на улицу, по которой он днем вошел в город. Сара указала на один из ничем не примечательных домов, на лужайке которого сидели мужчина и молодая девушка. Они вместе ковырялись в разбрызгивателе для полива газона и отвлеклись от этого занятия только тогда, когда услышали скрип автомобильных тормозов и обернулись на звук.

Граймс припарковался у обочины и заглушил двигатель, а Сара указала пальцем на девушку.

– Это Бриджит Стоун. А рядом ее отец – Лиам Стоун, – сказала она, открывая дверь.

Арчибальд молча вышел из машины и пошел в сторону Бриджит. Она и ее отец поднялись на ноги и стали обеспокоенно посматривать в сторону детектива, продолжая держать в руках инструменты. Арчибальд подошел ближе, дождался напарницу и принялся расспрашивать Бриджит о том дне, когда ее чуть было не похитил Пожиратель, но ничего толкового девушка рассказать не смогла. Лишь то, что она вечером возвращалась домой от подруги, когда кто-то схватил ее со спины за волосы и сразу воткнул иглу в шею. От укола Бриджит почти моментально уснула, а очнулась уже в реанимации, куда ее доставили двое патрульных, обнаруживших девушку сидящей без сознания на выходе из переулка, находящегося неподалеку от больницы. Ничего подозрительного в тот вечер она не видела, либо не помнила этого. Как и того, каким маршрутом она шла домой и где именно на нее было совершено нападение.

Тогда Арчибальд задал уже привычные вопросы о недоброжелателях или о ком-то, кто мог испытывать к ней неприязнь. И ответы на эти вопросы оказались вполне ожидаемыми. У девушки были самые обычные отношения с одноклассниками: были друзья, были те, кого она недолюбливала, и те, к кому относилась равнодушно, как и они к ней. Все как у всех. Ничего необычного. И ничего информативного.

Попрощавшись с Бриджит и ее отцом, Арчибальд напомнил им, что они могут позвонить в офис шерифа, если захотят рассказать еще что-нибудь, после чего они с Сарой сели в автомобиль и поехали обратно в участок.

Прибыв на место, Граймс заглушил двигатель и выбрался из машины. На улице довольно быстро стемнело, поэтому, когда детектив подошел к пассажирской двери, то сказал Саре:

– На сегодня все, я думаю. Завтра займемся Джули Лейн и твоим списком бывших преступников.

– Хорошо, но у меня сегодня ночное дежурство, так что не знаю, сколько пользы будет от меня завтра, – ответила девушка, выбираясь с сиденья автомобиля и поправляя свои короткие волосы.

– Ну уж нет. Никаких дежурств, пока ты работаешь со мной. Я поговорю об этом с шерифом, – отрезал Арчибальд, направившись к дверям участка.

– Но ведь это нечестно, – произнесла Сара, идя следом за детективом. – Кому-то придется брать на себя мои дежурства.

– А если ты будешь и дежурить, и со мной мотаться целыми днями – это честно? – поинтересовался Граймс, открыв двери и пропуская Сару внутрь.

– Ну… нет, наверное… – не слишком уверенно ответила девушка, забегая в участок.

– Вот и все, – заключил Арчибальд, зайдя следом и шагнув к стойке дежурного. Достав из кармана ключи от машины, он уже собирался отдать их Митчу, но в последнюю секунду передумал и зажал в кулаке.

– Эй! А ключи? – возмутился старик, который все это время смотрел на Арчибальда и уже вытянул руку, чтобы забрать связку.

– Они мне еще нужны, – коротко бросил детектив, пройдя мимо стойки и остановившись у кабинета шерифа.

Постучав в дверь и дождавшись разрешения войти, Граймс шагнул в кабинет и обратился к сидящему за столом Андерсу:

– Шериф, мне нужно, чтобы вы освободили Сару от дежурств на время расследования.

– Без проблем, – Андерс О'Коннелл оторвал взгляд от журнала, лежащего перед ним, и бросил на него ручку. – Есть у вас какие-нибудь результаты?

– Есть информация, но результатами это пока сложно назвать, – ответил Арчибальд, убирая руки в карманы куртки и слегка качнув головой вбок. – Завтра опросим Джули Лейн, когда она вернется в город.

– Почему именно ее? – нахмурил брови шериф.

– Она контактировала с двумя последними пропавшими девушками и может что-то знать.

– Вон как… – шериф потер щеку указательным пальцем и сказал: – Ладно, хорошо. Расскажешь потом, что выяснишь у нее.

– Понял.

– А ты куда сейчас? Тебе есть где остановиться? – спросил Андерс О'Коннелл, встав с кресла и потряхивая ногами.

– Да, капитан сказал, что мне тут сняли квартиру. В доме на пересечении Олд и Мейн-стрит. Попрошу Сару отвезти меня туда.

– Хорошо. Тогда не буду задерживать, – произнес Андерс, закрывая журнал вместе с лежащей в нем ручкой.

– Доброй ночи, шериф, – махнул рукой Арчибальд и вышел из кабинета О'Коннелла.

Вернувшись в дежурное помещение, детектив увидел Сару в компании еще двух полицейских – мужчины и молодой девушки. Мужчина был невысоким и широкоплечим, с черными волосами, восточными чертами лица, толстым приплюснутым носом и гладко выбритыми щеками. На вид ему можно было дать не больше тридцати. Девушка, напротив, выглядела совсем молодо. Она была высокой, худой, с узким лицом, обильно усыпанным веснушками, и русыми волосами, заплетенными в толстую косу, свисавшую до середины спины.

Когда Арчибальд подошел ближе, то все трое повернулись в его сторону, а мужчина вытянул руку и спросил:

– Так вы тот самый детектив, которого прислали нам в помощь?

– Да, тот самый. Арчибальд Граймс, – представился детектив, пожимая руку полицейского. – А вы?..

– Юджин Чу, второй помощник шерифа, – ответил мужчина с легкой улыбкой.

– А я Лана Аверс, – щебетнула девчушка, помахав рукой и с неприкрытым интересом рассматривая Арчибальда с ног до головы.

– Рад знакомству, – спокойно сказал детектив, кивнув ей.

– Как ваши успехи в расследовании? – поинтересовался Юджин, сделав шаг назад и взявшись руками за полицейский пояс.

– Скромные. За день всего не успеть, поэтому… – начал было говорить Арчибальд, но его перебил голос шерифа, донесшийся из его кабинета.

– Юджин, Лана! Зайдите ко мне!

– Ох, кажется, нам пора, – вздохнул Юджин, первым направившись к кабинету шерифа. – Потом тогда расскажете…

– Да ничего, мне тоже пора, – произнес Граймс, уступая дорогу полицейским.

– Доброй ночи! – с улыбкой сказала Лана, проходя мимо Арчибальда и махая ему ладошкой.

– Доброй… – буркнул он, глянув на нее и слегка нахмурив брови.

Как только эта двоица скрылась в кабинете шерифа, Арчибальд приблизился к Саре и спросил:

– Отвезешь меня на пересечение Олд и Мейн-стрит, дом 24? Я не знаю, где это, и не хочу плутать.

– Да, конечно, – задумчиво ответила Сара, глядя в сторону кабинета Андерса и при этом как-то странно прищурившись на пару секунд.

– Спасибо. Сейчас я заберу свои вещи и иду. Держи… – Арчибальд отдал девушке ключи от «Каприза» и направился в соседнее помещение, где подобрал с пола оставленную тут еще днем сумку. Закинув ее на плечо, он вышел из участка и прошел к машине, в которой уже сидела Сара, державшаяся руками за руль.

Сев на пассажирское место, Арчибальд положил сумку на ноги и сказал:

– Все, можно ехать.

Девушка молча нажала на педаль газа и отъехала от участка, направив машину по ночным улицам города. Арчибальд смотрел на дорогу, размышляя о планах на завтра и надеясь, что Джули Лейн сможет пролить хоть какой-то свет на происходящее. Ведь если этого не сделает она, то останется только надеяться, что удастся вызнать что-то у бывших преступников. В особенности у Саймона Ли, любителя насиловать молодых девушек. Других вариантов действий Арчибальд пока не видел, и это ему не нравилось.