реклама
Бургер менюБургер меню

Виталий Сергеев – Я жду рассвета (страница 8)

18

– Только я поведу… – проговорил Арчибальд, доставая из кармана пачку сигарет.

Дорога до дома родителей Элизабет заняла чуть больше десяти минут. Арчибальд спокойно вел машину одной рукой, второй держа сигарету и стряхивая пепел в открытое окно. Сара подсказывала ему, куда ехать, и поглядывала за тем, как он ведет себя за рулем, видимо, пытаясь подцепить что-то для себя.

Когда они въехали на улицу, которая заканчивалась стеной леса, Сара показала на крайний дом и сказала:

– Нам туда. Здесь живет Тальбот Оттум.

– А жену его как зовут? – спросил Арчибальд, выворачивая руль и паркуясь у обочины. – В отчете я видел только его имя. Отец-одиночка?

– Да, у него нет жены. Он сам растил свою дочь, – кивнула Сара, отстегивая ремень безопасности.

– Понятно. Значит, тут должно быть проще, чем с Локвудами, – ответил детектив, выбираясь из машины и окидывая взглядом дом Оттумов. Это был обычный небольшой домик серого цвета, с крыльцом и стоящим на нем креслом-качалкой, справа от которого начинался деревянный забор в человеческий рост, огораживающий территорию дома.

– Ну… как сказать. У него есть свои трудности в общении, – сказала Сара, закрыв дверь машины и остановившись на дорожке, ведущей к дому.

– Какие? – поинтересовался Арчибальд, проходя мимо девушки и направляясь к крыльцу.

– Сейчас сами поймете, – ответила напарница, двинувшись следом за детективом.

Арчибальд не стал больше задавать вопросов, а только поднялся по ступенькам и постучал костяшками пальцев в деревянную дверь, после чего сделал шаг назад. На стук из дома не послышалось никаких звуков: ни шагов, ни скрипа половиц. Выждав несколько секунд, Граймс постучался еще раз, но результат был прежним.

– Похоже, дома никого, – буркнул детектив, упирев руки в бока и отходя к краю крыльца.

– Странно… Обычно он всегда дома, – сказала Сара, подходя к забору и заглядывая в узкую щелку между досок. – Кажется, во дворе кто-то есть…

Арчибальд посмотрел на напарницу, а затем сам подошел к забору и привстал на носочки, глянув поверх него. Взгляду детектива открылась небольшая полянка с аккуратно подстриженным газоном и дальняя часть забора, возле которой стоял невысокий сарай с открытой дверью. Через пару секунд к этой двери прошла сгорбленная фигура, одетая в темные штаны, рабочие ботинки и бежевую вязаную кофту, которая обтягивала хорошо заметный горб ровно посередине спины мужчины.

– Мистер Оттум! – крикнул Арчибальд, глядя на этого человека.

Фигура развернулась и уставилась на детектива. Арчибальд увидел лицо мужчины, частично скрытое бородой, и заметил, что с его левой половиной было что-то не так, но что именно, не позволяло понять разделявшее их расстояние.

Поправив волосы на голове, горбун направился в сторону дома, каждый раз прихрамывая на левую ногу, а Арчибальд следил за ним до тех пор, пока Тальбот не скрылся за углом здания.

– Он услышал? – спросила Сара, оторвавшись от забора и переведя взгляд на крыльцо.

– Да, – ответил Граймс, направившись обратно к двери.

Сара обогнала детектива и первая поднялась по ступенькам, встав у кресла-качалки, а Арчибальд остановился рядом с ней и принялся ждать хозяина дома. Через минуту дверь с легким скрипом открылась, и из нее показался Тальбот Оттум, который непонимающим взглядом окинул своих визитеров.

– Чем м-м-могу помочь? – заикаясь, спросил Тальбот, уставившись на детектива.

Теперь Арчибальд смог нормально разглядеть мужчину и понял, что показалось ему странным в мистере Оттуме. Его левая часть лица значительно отличалась от правой: глаз был немного меньше и полуприкрыт, а от его уголка на щеку спускалась красная сетка полос, по виду напоминавших шрамы, которые скрывались в бороде мужчины. В остальном внешность Тальбота была вполне обычной: широкий нос с горбинкой на переносице, густые брови, две неглубокие борозды морщин на лбу, темно-карие глаза и такие же по цвету волосы. Прическа Тальбота выглядела странно и не слишком аккуратно, словно он сам покромсал ее ножницами, в паре мест резанув лишнего. Усы мистера Оттума скрывали под собой верхнюю губу и плавно переходили в густую бороду, не позволявшую разглядеть его нижнюю часть лица. Но, несмотря на это, Арчибальд заметил, что рот мужчины скошен в левую сторону, будто бы его челюсть располагалась не совсем правильно. Из-за сгорбленности Тальбот казался невысокого роста и напоминал собой вопросительный знак, а его руки и ноги выглядели непропорционально длинными по сравнению с телом.

– Мистер Оттум, меня зовут Арчибальд Граймс. Я детектив, расследую исчезновения людей в вашем городе, в том числе и вашей дочери… – Арчибальд пристально смотрел на Тальбота, следя за его реакцией. – Могу я задать вам несколько вопросов?

Тальбот внимательно слушал детектива и медленно передвигал глаза из одной стороны в другую, отчего у Арчибальда создалось впечатление, что мужчина повторял каждое слово в своей голове, стараясь понять их смысл.

– Д-д-да, конечно. П-п-пр-проходите, – ответил мистер Оттум спустя пару секунд и попятился спиной вперед, освобождая проход в дом.

Арчибальд кинул короткий взгляд на Сару и сделал шаг вперед, проходя через дверь. Детектив оказался в гостиной, как это было у Локвудов, но все же дом Тальбота заметно отличался от их. В левой стене располагались две межкомнатные двери, а в дальней от входа был проход, ведущий, судя по всему, к ванной, кухне и второму выходу из дома, через который Тальбот вернулся со двора. В этой же стене находилось небольшое окошко камина, выложенное красным кирпичом. Перед ним лежала аккуратная стопка дров и измазанная в саже кочерга. В центре гостиной стоял диван, повернутый к правой стене помещения, у которой была невысокая полка для телевизора, но вместо него на ней сейчас лежала лишь парочка проводов.

Осматривая помещение, Арчибальд отметил, что в доме Тальбота Оттума было очень чисто. Настолько, что детектив не смог не обратить на это внимания. Ни разбросанных вещей, ни соринки, ни пылинки – ничего. Идеальный порядок.

«Слишком чисто для холостяцкого жилища…» – пронеслось в голове Граймса.

Закончив глазеть по сторонам, Арчибальд перевел взгляд на Тальбота, который отошел к тумбе для телевизора и сосредоточенно смотрел на своих гостей.

– Мистер Оттум, я бы хотел задать вам вопросы касательно вашей дочери, – сказал Арчибальд, доставая из внутреннего кармана блокнот.

– С-с-спрашивайте… – проговорил Тальбот, присев на край тумбы и потирая левую ногу.

– Когда вы в последний раз ее видели? – Арчибальд щелкнул ручкой и приготовился записывать.

– Десятого июня, – без запинки ответил Тальбот.

– В этот день она уехала на ночевку в парк?

– Да.

– А с кем она уехала, мистер Оттум? На автобусе или с друзьями? – уточнил детектив, внимательно следя за Тальботом.

– Она д-д-д-должна была е-е-ехать с друзьями на м-м-машине… – ответил Тальбот, глядя на диван перед собой. – С д-д-д-двумя подругами. С Джули и еще о-о-одной… Деброй, к-к-кажется.

– Джули Лейн и Дебра Локвуд, – пояснила Сара, стоявшая у входной двери со сложенными на груди руками.

– Хорошо… – Арчибальд сделал пометку в блокноте. – А кто-то еще с ними был?

– Я н-н-не знаю, – покачал головой из стороны в сторону Тальбот. – Элизабет должна б-б-была встретиться с н-н-ними у школы.

– А у вашей дочери были враги? Может, она не ладила с кем-то? – спросил Арчибальд.

– Она не д-д-д-дружила с некоторыми о-о-одноклассниками, но ничего серьезного в э-э-этом не было, – проговорил Тальбот, слегка нахмурив брови, из-за чего показалось, что его левый глаз совсем закрылся.

– Вы уверены в этом?

– Д-д-да. Элизабет мне в-в-все рассказывала, – сказал Тальбот, переведя взгляд на детектива. – В-в-в-всегда все р-р-рассказывала.

– Хорошо, – ответил Арчибальд, после чего задал следующий вопрос: – А где мать Элизабет? Ваша дочь не могла, предположим, уехать к ней?

– Ее мать оставила нас м-м-много лет н-н-назад, – произнес Тальбот, при этом дернув левой ногой. – Моя д-д-дочь не могла сама отправиться к н-н-ней.

– Ясно… – Арчибальд вздохнул и задал еще один вопрос: – А у вас нет недоброжелателей? Может, кто-то из города или с вашей работы? Чем вы занимаетесь, кстати?

– Я охочусь. Добываю м-мясо, шкурки и продаю их, – проговорил Тальбот, рассматривая блокнот в руках Арчибальда. – В-в-врагов у меня нет. Я никуда н-н-не хожу, ни с кем не о-о-общаюсь. Только с с-с-соседями, но они славные люди.

– Хорошо, мистер Оттум, – сказал Арчибальд, щелкнув ручкой и убирая ее в карман вместе с блокнотом. – Думаю, вопросов у меня больше нет. Но если вы что-то вспомните, то позвоните в участок шерифа, хорошо?

– Х-х-хорошо, – Тальбот кивнул головой и посмотрел на Сару. – Вы можете зайти в л-л-любое время, если это будет н-н-нужно. Я с-с-сейчас почти всегда дома. Только по у-у-утрам ухожу проверить силки.

– Я вас понял, мистер Оттум, – ответил Арчибальд и повернулся к двери. – Тогда мы пойдем.

Тальбот коротко кивнул, и Арчибальд вышел из дома, пропустив перед этим вперед Сару. Уже на улице, когда они вдвоем шли к машине, девушка повернулась к детективу и задала вопрос:

– Зачем мы спрашиваем у них то, что уже есть в отчетах и протоколах? Разве это не трата времени?

– Не совсем, – не согласился Арчибальд, подойдя к водительской двери и открывая ее. – Я предпочитаю сам проводить подобные опросы, так как могу видеть реакцию людей. Волнуются ли они, скрывают ли что-то, и все в этом роде. По отчетам этого не понять…