Виталий Сергеев – Я жду рассвета (страница 7)
– Нет, сейчас повернем и приехали, – ответила Сара, не отвлекаясь от дороги и притормаживая перед поворотом, чтобы пропустить идущую впереди машину. Когда та проехала, она вывернула руль и въехала на улицу, по обеим сторонам которой тянулись ряды одноэтажных домиков. Проехав почти до самого ее конца, девушка в один прием развернулась на дороге и остановила машину рядом с угловым домом, после чего заглушила двигатель и облегченно выдохнула.
– Ты редко ездишь за рулем? – спросил Арчибальд.
– Это так заметно? – задала встречный вопрос девушка, слегка улыбнувшись.
– Да, – коротко буркнул детектив и открыл дверь, вылезая из машины.
Сара лишь поморщила нос, глядя ему в спину, а затем сама выбралась из автомобиля и показала рукой на дом, возле которого она припарковалась:
– Нам сюда.
Арчибальд кивнул и первым пошел к крыльцу одноэтажного домика. Как только он поднялся на первые ступеньки, входная дверь распахнулась, и из нее показался худой мужчина с темными волосами и квадратными очками на глазах.
– Вы нашли нашу дочь? – быстро выпалил он, окидывая взглядом детектива и Сару, подошедшую следом.
– Мистер Локвуд?.. – уточнил Арчибальд, ставя ногу на верхнюю ступеньку и замирая на месте. – Я детектив Арчибальд Граймс. Я здесь для расследования исчезновения вашей дочери.
– Значит, вы не нашли ее… – произнес отец Дебры поникшим голосом, засовывая пальцы под очки и потирая глаза.
– Пока что нет, – ответил Арчибальд, глядя на мужчину. – Мистер Локвуд, мы можем зайти?
– Да, проходите… – мужчина толкнул дверь и первым скрылся в доме.
Арчибальд прошел вперед, поймал дверь рукой и кивнул на нее Саре. Девушка быстро взбежала по ступенькам и заскочила внутрь, после чего Арчибальд зашел за ней следом. Они с Сарой оказались в просторной гостиной, где у одной стены стоял диван с парой кресел по бокам, а у другой – выпуклый телевизор.
Мистер Локвуд прошаркал к дивану и сел на него, потерев лоб одной рукой. В этот момент из коридора, в дальнем конце комнаты, показалась женщина, очень похожая на пропавшую девушку. Она окинула усталым взглядом сначала детектива, а затем Сару. Арчибальд тоже взглянул на нее, обратив внимание на ее глаза. Они были мутными, с сеткой полопавшихся капилляров, и утопали в огромных темных кругах, словно женщина беспрестанно плакала все эти три дня. Хотя, скорее всего, так оно и было.
– Дорогая, это детектив Граймс. Он приехал, чтобы найти нашу дочь, – сказал мистер Локвуд, глядя на жену.
– Что, этот увалень, шериф, наконец-то понял, что нужно привлечь к этому делу того, кто сможет хоть что-то сделать? – злобно прошипела женщина, идя к дивану и при этом сверля Сару взглядом. – А то он и его… помощнички палец о палец не ударили за эти два года! Они даже не удосужились рассказать вам то, что мы уже говорили им?!
Сара отвела глаза в сторону и опустила голову. Арчибальд заметил это и, не желая усугублять назревающий конфликт, принялся сам говорить с миссис Локвуд:
– Миссис Локвуд, я понимаю вас и понимаю, что вы злитесь, но давайте сейчас возьмем себя в руки, хорошо? – Арчибальд внимательно смотрел на женщину, стараясь поймать ее взгляд. – Я здесь, чтобы найти вашу дочь. И я ее найду. Но мне понадобится ваша помощь, да? Я хочу лично опросить вас. Поэтому давайте я буду задавать вам вопросы, а вы будете отвечать на них, договорились?
Арчибальд неотрывно смотрел на миссис Локвуд до тех пор, пока она наконец не перестала пялиться на Сару и не кивнула, смахнув при этом выступившие с глаз слезы.
– Да, детектив, хорошо, – сказала она, коротко кивнув головой и садясь рядом с мужем.
– Мистер Локвуд? – Арчибальд перевел взгляд на мужчину.
– Да, мистер Граймс, – ответил он, обнимая жену за плечо и поглаживая ее рукой. – Спрашивайте.
– Когда вы в последний раз видели дочь? – задал вопрос Арчибальд, достав из внутреннего кармана куртки блокнот и ручку.
– 27-го августа… примерно в пять часов вечера, – ответил мистер Локвуд, глядя куда-то перед собой. – Она поехала гулять с друзьями.
– С какими? – сразу уточнил детектив, пару раз моргнув глазами.
– С Джули Лейн и ее парнем… Пол его зовут, кажется… – ответил мужчина, потерев лоб пальцами.
– Пол Хенсон, – подсказала миссис Локвуд, подняв взгляд на детектива. – Дебра с детства дружила с этой парочкой.
– Хорошо, – Арчибальд сделал пометку в блокноте, записав туда имена Джули и Пола. – А вы связывались с ними?
– Они уехали из города, – ответила Сара, повернув голову к детективу. – Отец Пола владеет мясной лавкой в городе. Ее управляющий, мистер Уилсон, сказал, что Пол и Джули собирались уехать на несколько дней в Дулут. Они должны вернуться сегодня или завтра. А родители Пола отправились в отпуск, так что связаться с ним получится только тогда, когда он сам вернется в город.
– Ага… – Арчибальд пару раз постучал ручкой по блокноту, после чего посмотрел на мистера Локвуда. – А ваша дочь могла поехать с ними?
– Нет, – быстро ответил мужчина. – Она бы предупредила об этом.
– А вы не ссорились с ней в тот день или перед ним? – задал вопрос детектив, внимательно следя за реакцией обоих родителей.
– Нет. Все было хорошо, – спокойно ответил мистер Локвуд, покачав головой.
– А когда вы заявили в полицию о ее пропаже?
– Утром, когда проснулись и не обнаружили ее в доме, – сказал мужчина, а его жена в этот момент окончательно разрыдалась.
– Я говорила, что нужно было сразу звонить в полицию! – выпалила миссис Локвуд, подняв голову и глядя на мужа. – А ты что?! Ты сказал, что она осталась у друзей! Что все нормально! И что теперь?! Где наша дочь?! Ее нет!!
Женщина толкнула мужа руками в плечо, после чего оперлась локтями на колени и уронила голову в ладони, несколько раз прерывисто всхлипнув.
– Миссис Локвуд, ваша дочь, все же, сейчас вполне может быть с Джули и Полом. Они… – начал говорить Арчибальд, но женщина тут же его перебила.
– Она бы позвонила! – вскрикнула миссис Локвуд, уставившись на детектива красными от слез и гнева глазами.
– Ладно, хорошо. Успокойтесь, пожалуйста, – спокойно сказал Арчибальд, выставив вперед раскрытую ладонь левой руки. – Скажите, во что она была одета в тот день, когда ушла гулять. В отчете об этом ничего не сказано.
– Мы не знаем… – стыдливо произнес мистер Локвуд. – Когда она уходила, я стоял на кухне и не видел, во что она была одета…
– А был ли кто-то, кто мог желать ей зла? Отвергнутый ухажер, завистливые подруги, кто угодно?.. – спросил Граймс, глядя на мужчину.
– Это все проклятый Пожиратель! – прошипела миссис Локвуд, продолжая смотреть на детектива. – Он не смог утащить Бриджит и пришел за нашей дочерью! И в этот раз ему никто не помешал! Ни вы, ни она, – миссис Локвуд поочередно тыкнула пальцем сначала в Арчибальда, а затем в Сару, – ни наш хваленый шериф!
– Миссис Локвуд… – начал было говорить Арчибальд, но его перебил муж женщины.
– У нее не было врагов, насколько мы знаем. Она никогда не лезла в конфликты и старалась ко всем относиться по-доброму…
– Ясно, – со вздохом ответил Граймс, закрыв блокнот и щелкнув ручкой. – Тогда у меня больше нет вопросов…
Убрав его обратно во внутренний карман куртки, Арчибальд уже хотел достать оттуда визитку с номером своего мобильного телефона, но сразу же вспомнил, что тут совсем не ловит сотовая связь.
– Если вы что-то вспомните, то позвоните в полицейский участок. Там со мной свяжутся. Хорошо? – Арчибальд посмотрел на мистера и миссис Локвуд, ожидая от них какой-нибудь реакции.
– Да, детектив. Хорошо… – сказал мистер Локвуд, коротко качнув головой.
– Тогда мы пойдем. – Граймс отошел к двери и сам открыл ее, после чего посмотрел на Сару, которая все это время тихо стояла в стороне, стараясь быть максимально незаметной. Девушка увидела взгляд детектива и молча выскочила из дома. Арчибальд тоже не стал прощаться с родителями Дебры Локвуд и вышел следом за напарницей.
Уже на улице он запустил руку в карман, собираясь достать оттуда пачку сигарет, но, увидев странное поведение полицейской, решил повременить с этим. Спустившись с крыльца, Арчибальд подошел к Саре, которая стояла на дорожке и смотрела в небо, быстро моргая глазами.
– Ты как? – спросил детектив, глядя на девушку.
– Нормально, – ответила она, повернувшись к Арчибальду и слегка улыбнувшись, но эта улыбка совершенно отличалась от той, которой девушка улыбалась в машине. Она была настолько измученной, что детектива это больше насторожило, чем успокоило. Он опустил взгляд ниже и увидел слегка подрагивающие руки девушки.
– Не воспринимай все слишком близко к сердцу, – произнес Арчибальд, поднимая взгляд на глаза Сары. – Мы всегда будем виноватыми для тех, кому не смогли помочь.
– И как же тогда быть? – спросила Сара, глядя на детектива снизу вверх. – Если я и правда чувствую себя виноватой.
– Выбросить это из головы и заняться делом, – спокойно ответил Арчибальд. – У нас куча работы, которую, кроме нас, никто не выполнит. И отвлекаться нет времени. Поэтому решай для себя – ты тратишь время на дело или самобичевание?
– На дело… – тихо произнесла Сара, шмыгнув носом.
– Молодец. Значит, поехали дальше, – сказал Арчибальд, показывая рукой на машину. – Теперь нам нужно к родителям Элизабет Оттум.
– Поняла, – уже бодрее ответила Сара, двинувшись к машине.