Виталий Сергеев – Я жду рассвета (страница 18)
«Выходит, что машина уже пару дней никуда не выезжала отсюда…» – подумал Граймс, убирая голову от колеса.
– Тут еще земля, – сказала Сара, показывая рукой на пол почти у самого выхода. – Немного, но есть.
– И в колесах она есть. – Арчибальд встал на ноги и отряхнул руки друг о друга. – И она слишком сухая, будто уже несколько дней тут лежит. А вчера целый день шел дождь, между прочим. И если бы эта парочка вернулась вчера вечером или сегодня утром, то земля была бы еще влажной. Значит, либо Пол и Джули ездили в Дулут на чем-то другом, либо…
– Либо вообще никуда не ездили… – закончила за Арчибальда Сара. – Раньше у отца Пола было две машины, но вторую он продал управляющему его магазина, мистеру Уилсону. Так что у них осталась только эта «Импала».
– Либо так… – кивнул головой детектив, а затем направился на выход. – Идем.
Сара быстро пошла за ним, при этом щелкнув выключателем и закрыв за собой гараж. Вместе они прошли вдоль дома и вышли во внутренний двор, где детектив направился прямиком к задней двери и подергал ее за ручку, но та оказалась заперта.
– Черт… – выпалил Арчибальд, отходя назад и переводя свой взгляд на окно, которое находилось справа от двери.
– Вы что, хотите влезть в дом? – удивленно спросила Сара, глядя на детектива, а затем туда, куда смотрел он.
– Нам же нужно узнать, где Пол и Джули, – спокойно ответил Арчибальд, подойдя к стене и вытянув руку вверх, но до окна оказалось слишком высоко. Тогда он развернулся и прислонился к стене спиной. Расставив ноги пошире и немного присев на них, детектив сцепил ладони между собой и стал держать их на уровне живота. – Давай. Я тебя подсажу, а ты залезешь в окно. Там створка сдвигается вверх, так что это будет не сложно.
– А если Пол и Джули сейчас там и просто спят, к примеру? – неуверенно возразила Сара, но подошла к детективу и положила руки на его плечи. – Что мы им тогда скажем?
– Скажем, что домом ошиблись, – с серьезным лицом произнес Арчибальд, глядя на напарницу. – Ну или что нам показалось, будто кто-то кричал.
– Ох… Дурная это затея, – на выдохе пробурчала она, но поставила ногу на ладони Арчибальда.
Детектив принялся медленно поднимать Сару. Девушка неуверенно покачивалась на ноге, то и дело крепче цепляясь пальцами за плечи Граймса. Оказавшись головой на уровне подоконника, Сара вытянула руки и толкнула створку окна вверх. Та с легким скрипом поднялась, после чего девушка взялась за край оконной рамы и оттолкнулась ногами от рук детектива. Арчибальд почувствовал это и в последний момент подтолкнул ее чуть выше. Сара подтянулась, засунула верхнюю часть туловища в окно и поставила ногу на подоконник, оперевшись на него и, наконец, запрыгнув в кухню дома Хенсонов.
Отряхнув руки друг о друга, Граймс почти бегом взбежал по ступенькам к задней двери, которую через секунду после щелчка замка распахнула стоящая внутри дома Сара.
– Ну вот, не так все страшно, – сказал он, заходя в кухню. – Идем.
Арчибальд пошел прямо по узкому коридорчику, пока тот не вывел его в прихожую, где находились вход в гостиную и лестница на второй этаж. У самой первой ступени стояла черная вещевая сумка, сразу привлекшая внимание детектива.
– Сара, поднимись наверх и осмотрись там, а я тут, – тихо проговорил Арчибальд, присев возле сумки и медленно открывая ее основной отдел. – Только лишний раз ничего там не трогай.
– Хорошо, – сказала Сара, бросив короткий взгляд на детектива, а затем поднялась по лестнице и скрылась в первой комнате.
Арчибальд принялся изучать содержимое сумки, но ничего важного он там не увидел. Внутри лежали лишь вещи: футболки, кофты, джинсы, нижнее белье, носки. Закрыв это отделение, Арчибальд принялся проверять боковые карманы. В правом оказались различные средства личной гигиены и пачка презервативов, а вот в левом нашлись паспорта на имена Джули Лейн и Пола Хенсона. Рядом с ними лежала квитанция на бронь отеля в Дулуте, но без штампа оплаты.
«Все же они никуда не уехали…» – подумал про себя детектив, встав на ноги и держа лист с логотипом отеля в руках.
Через пару минут по лестнице спустилась Сара, которая сразу отчиталась:
– Наверху никого. И вроде бы ничего странного нет. А у вас тут что?
– Вот, – Арчибальд протянул девушке квиток, и та, взяв его в руки, принялась быстро бегать по нему глазами, при этом постепенно меняясь в лице.
– Они не заехали в отель, – сказала Сара, опустив лист и растерянно глядя на Арчибальда.
– Возможно, это просто копия, – не слишком уверенно произнес детектив, показывая на квитанцию пальцем. – Там есть номер администратора. Позвони им, пожалуйста, а я тут еще осмотрюсь.
– Хорошо, – кивнула Сара, после чего заглянула в гостиную и пробежалась по ней глазами. Увидев телефон, она прошла к нему, сняла трубку и принялась набирать номер.
Граймс тоже зашел в гостиную и остановился у полочки над телевизором, на которой стояли фотографии в рамках. Он внимательно осмотрел их, но ничего важного заметить не смог. Это был набор различных семейных фото, и лишь одно тут выбивалось из общей массы – фото Джули и Пола, сделанное на фоне огромного озера.
«Видимо, родители Пола ценят эту девушку куда больше, чем ее собственный отец. Иначе ее фотографии бы тут не было…» – подумал Арчибальд, но затем отвлекся от фото на полке, услышав голос Сары.
– Здравствуйте, это офицер Сара Бейс, полиция города Толвуд, – представилась Сара, держа трубку у уха и глядя на лист в ее руке. – Подскажите, у вас бронировали номер на имя Пола Хенсона или Джули Лейн?.. Ага… Ясно… А она заехала в номер? Понятно… Нет, просто нам нужно задать ей пару вопросов, а она уехала из города и оставила только контакты вашего отеля… Да, хорошо, спасибо.
Арчибальд подошел ближе к Саре, а та повесила трубку, взглянула на детектива и поникшим голосом сказала:
– Не заезжали они в отель. И не извещали о том, что бронь отменяется.
– Получается, что утром у нас было двое пропавших, а теперь уже четверо? – вздохнул Арчибальд, потерев лоб ладонью.
– Получается, что так, – ответила Сара, опустив руку с листком вниз. – Надо сообщить шерифу…
– Надо, – согласился Граймс и направился к выходу из дома, доставая из кармана пачку сигарет.
Через час у дома Хенсонов стояли внедорожник шерифа и серый фургон криминалистической службы. Криминалисты, одетые в белоснежные комбинезоны, с капюшонами на головах и масками на лицах, обшаривали каждый сантиметр гаража и дома в поисках следов, которые могли бы принадлежать похитителю или указывать на произошедшие тут события.
Арчибальд, Сара и Андерс стояли на крыльце, и каждый из них был погружен в свои мысли.
Сара с шокированным видом покусывала большой палец правой руки и внимательно следила за тем, как криминалисты ходят от гаража к фургону и обратно.
Андерс хмурым взглядом осматривал людей, что стали толпиться на противоположной стороне улицы и с интересом наблюдать за происходящим в доме Хенсонов.
«Сейчас болтливые языки понесут сплетни об исчезновении Пола, а потом они же догадаются, что и Джули исчезла… Такие вещи утаить невозможно…» – подумал Арчибальд, глянув на закаменевшее лицо Андерса. – «Как бы шерифу еще не пришлось гасить волну паники, которая может последовать за такими новостями…»
Вздохнув, Граймс вернулся к размышлениям о том, как этому Пожирателю удалось похитить сразу двух человек: Джули и Пола. И детектив понимал, что, раз уехать им не удалось, то, скорее всего, они исчезли в тот же день, что и Дебра Локвуд.
«Он напал сначала на Дебру, а затем на Пола и Джули? Наоборот? Или на всех сразу? Нет, бред. Похититель должен был сделать это как-то поочередно. Но как он мог по очереди похитить Пола и Джули, если они были вместе. Или не были? Ни хрена не ясно…» – Граймс снова вздохнул и полез в карман за пачкой сигарет.
Выбив одну штучку, детектив взял ее в зубы и прикурил, сразу выпустив струю дыма через нос.
– Сара, – позвал напарницу Арчибальд, а когда девушка повернулась к нему, перестав грызть свой палец, то сказал ей: – Сейчас поедем в участок. Саймон Ли пока подождет. Мне будут нужны все протоколы по допросам людей, что были на ночевке в июне. И нам надо пообщаться с Тревором Дитцем.
– А что с ним? – вклинился в разговор шериф, как только услышал имя этого парня.
– Он был в компании всех пропавших ребят. – Арчибальд затянулся сигаретой и вытащил из кармана фото, взятое у матери Вирджинии Галтон. Протянув его шерифу, детектив пояснил: – Взгляните на снимок. Тут все, кто пропал недавно. Остались только Тревор и неизвестный фотограф.
Шериф напряженно всматривался в фотографию, отчего его лоб сморщился и покрылся бороздами глубоких морщин, а челюсть зашевелилась из стороны в сторону. Даже знавшему Андерса всего два дня детективу стало ясно, что шериф очень не хочет устраивать допрос этому пареньку.
– А в чем дело? – вкрадчиво уточнил Арчибальд и вновь затянулся сигаретой, стряхнув пепел в опустевшую пачку.
Сара уже хотела что-то сказать, но шериф ее опередил:
– Отец Тревора, Генрих Дитц – начальник железнодорожной станции Толвуда. Места, благодаря которому наш город еще хоть как-то существует. Большая шишка, другими словами, – Андерс выдохнул и хлопнул фотографией по своим пальцам, подняв голову и глядя куда-то вперед.