Виталий Сергеев – Я жду рассвета (страница 12)
Вирджиния увидела в дверном проеме Пожирателя и его маску, которая куском тряпки свисала на шею. Он сделал шаг в сторону девушки, но тут же дернул верхнюю часть тела назад, уворачиваясь от удара Честера Милтона, который тот сделал, зажмурив глаза.
Бита с громким хлопком ударилась о край дверного косяка, остановившись в нескольких сантиметрах от груди Пожирателя. Психопат моментально ухватился за нее двумя руками и сделал шаг вперед, повернув голову на Честера. Тот, в свою очередь, попытался вырвать оружие из рук психа, но Пожиратель даже не покачнулся от этого рывка. Вместо этого он сам рванул биту в свою сторону, и мистер Милтон налетел всем своим телом на вломившегося в магазин человека. Пожиратель сразу же пихнул Честера плечом в ответ, отталкивая его обратно и вырывая биту из его рук. Мистер Милтон запнулся о торчащую половицу и уселся на кресло, которое уберегло его от падения на пол, скрипнув под его весом.
Вирджиния с ужасом наблюдала за этой картиной и понимала, что ей нужно бежать, если она хочет спасти себя и брата, ведь мистеру Милтону она уже никак не могла помочь. Не спуская взгляда с Пожирателя, девушка крепко стиснула зубы и начала пятиться назад, к главному входу, стараясь не шуметь и не привлекать к себе внимания. Ее сердце работало, как отбойный молоток, а по щекам текли слезы. Пальцы на руках Вирджинии нервно подрагивали, а ноги, кажется, закаменели и отказывались сгибаться, но она изо всех сил старалась держать себя в руках и продолжала двигаться назад.
В этот момент Пожиратель перехватил биту в правую руку и направил ее кончик на мистера Милтона. Увидев это, Честер прикрылся руками и начал прерывисто дышать, борясь с приступом паники и желанием заплакать. Тогда Пожиратель перевел кончик биты в сторону телефонной трубки и постучал им по ней, привлекая тем самым внимание Милтона. Торговец заметил это и убрал руки от лица, глянув на маску психа, особенно на ее черные прорези для глаз. Тогда Пожиратель сместил конец биты на угол прилавка и постучал им уже по нему. Честер не до конца понимал, что от него хочет этот больной, но все же нерешительно взялся за телефон и поставил его на край стола, положив трубку на место. В ту же секунду Пожиратель резко размахнулся битой, задрав ее высоко над головой, а через мгновение кусок дерева со свистом рассек воздух и вдребезги разнес телефон вместе с трубкой, который напоследок жалобно звякнул. Его осколки разлетелись в разные стороны – на пол, прилавок, одежду Честера, – а бита от этого удара с хрустом разломилась на две части, оставив в столешнице вмятину от ее кончика.
Мистер Милтон вскрикнул от страха и снова закрылся руками, всеми силами стараясь не намочить штаны. Вирджиния же, в этот момент дошедшая почти до конца стендов с товарами, резко замерла и увидела, как Пожиратель снова смотрит на нее.
Отшвырнув рукоять биты, психопат быстрым шагом направился к девушке. Вирджиния, понимая, что не успеет выскочить в дверь, схватила в правую руку молоток с полки и выставила его перед собой.
– Не подходи ко мне, ублюдок! – злобно прорычала она, делая шаг назад.
Пожиратель не обратил на эту угрозу никакого внимания и приблизился почти вплотную. Тогда Вирджиния наотмашь махнула молотком, целясь прямо в голову психа. Пожиратель выкинул вперед правую руку и перехватил удар девушки, схватившись за ее запястье. В следующее мгновение он потянул ее на себя, делая шаг в сторону и хватаясь за затылок девчонки левой ладонью, со всей силы надавив на него. Резко крутанувшись вокруг своей оси, псих грубо повалил Вирджинию на пол и надавил на ее спину своим коленом.
Держа девушку в таком положении, Пожиратель заломил руку ей за спину, подняв ее вверх под прямым углом. Вирджиния пискнула от боли в плече, а из ее кисти тут же забрали молоток, который моментально отлетел ко входной двери магазина.
Джини ощутила щекой шероховатость деревянного пола и почувствовала себя абсолютно беспомощной, что случалось лишь раз в ее жизни, и она надеялась, что больше не случится никогда.
Убедившись, что Вирджиния не пытается дергаться, Пожиратель завел левую руку себе за спину и открыл нашитую на боку рюкзака молнию. Достав оттуда шприц, псих щелчком снял с него колпачок и надавил пальцем на поршень, стравливая воздух и держа иглу над спиной девушки. Как только несколько капель жидкости упали на ее кофту, Пожиратель спустил рукав с левого предплечья Вирджинии и принялся выглядывать вену на темной коже девчонки.
Через пару секунд она ощутила, как в ее руку воткнулась игла и попыталась дернуться, но было уже поздно – Пожиратель стал медленно вводить бесцветную жидкость ей в вену. Вирджиния снова попыталась дернуться, но теперь даже просто пошевелиться у нее получалось с большим трудом. Мысли в голове девушки расплылись, веки потяжелели, а тело налилось свинцом. Вирджинии очень захотелось уснуть, и она была не в силах с этим бороться.
Пожиратель вынул иглу из предплечья девчонки и дождался, когда она закроет глаза, после чего положил ее руку на пол и убрал шприц обратно в рюкзак.
Честер Милтон наблюдал за всем этим со стороны, боясь даже шелохнуться и привлечь к себе внимание этого маньяка. Он даже не был уверен, что дышал в этот момент, а его сердце, кажется, уже не билось. Ему нравилась Вирджиния, но своя шкура была для него куда дороже.
Подобрав с пола колпачок, Пожиратель закинул его вслед за шприцом и рывком застегнул молнию, после чего поправил кожаные перчатки на руках. Переведя взгляд на Честера Милтона, с ужасом в глазах смотревшего на него, псих сделал несколько длинных шагов, зашел за прилавок и схватил мужчину за его бежевый жилет. В этот момент Честер в очередной раз вскрикнул и потерял сознание, все же не сдержавшись и намочив штаны.
1-е сентября, пятница
Утром Арчибальд проснулся под крики, доносившиеся из соседней квартиры. Тамошняя парочка в такую рань уже что-то не поделила и решила очень громко это обсудить. Ругань периодически стихала, но уже через пару минут заводилась вновь с еще большей силой.
Устав слушать тонкости семейной жизни соседей, Арчибальд сел на кровати, потер лицо руками и достал из сумки мобильный телефон, который по-прежнему показывал полное отсутствие сигнала. В таком состоянии этот кусок пластика годился только для того, чтобы смотреть на нем время. Больше ни на что. И времени сейчас было 6:47.
Отбросив телефон на подушку, Арчибальд прошел в ванную, где быстро умылся и почистил зубы. Вернувшись обратно в комнату, он достал из сумки темные штаны, темно-серую кофту и тканевую куртку цвета хаки с высоким воротником. Одевшись, Арчибальд закинул в карман трубку с набалдашником, повесил на пояс кобуру с пистолетом, взял блокнот и телефон, после чего вышел из квартиры и запер ее на ключ.
Уже на лестничной клетке детектив увидел девушку, стоящую у окна с сигаретой в губах и нервно щелкающую зажигалкой. Когда Граймс проходил мимо, она подняла на него голову и спросила:
– Эй, у тебя зажигалки нет?
Арчибальд остановился и вздохнул, после чего достал из кармана зажигалку, щелкнул колесиком и поднес ее к сигарете девушки. Та быстро прикурила, исподлобья глядя на детектива. Девушка была среднего роста, с прямыми каштановыми волосами и весьма симпатичным лицом. Но больше всего внимание Арчибальда привлекли ее глаза – ярко-янтарного цвета, с очень хитрым, даже надменным, взглядом.
Затянувшись, она кивнула и задала еще один вопрос:
– Ты наш новый сосед? А то раньше я тебя тут не видела.
– Временный, – коротко ответил Арчибальд, убирая зажигалку в карман. – А вы моя соседка из очень «громкой» квартиры?
– Наверное… – девушка прищурилась и выпустила струйку дымы из уголка губ. – Мы тебя разбудили?
– Да, – буркнул Арчибальд.
– Извини за это. Билли сегодня встал не с той ноги, – сказала она, махнув рукой в сторону коридора. – Мне зовут Одри, кстати говоря. Одри Браун.
– В следующий раз попросите своего Билли вставать с правильной ноги, чтобы этого не пришлось делать мне, – с холодом в голосе ответил Арчибальд, не видя смысла в том, чтобы представляться этой девушке. – И купите себе новую зажигалку, мисс Браун.
Сказав это, Арчибальд развернулся и пошел дальше, спускаясь по лестнице.
– А ты грубиян, – насмешливо произнесла Одри, снова затягиваясь сигаретой и заинтересованно глядя в спину детектива.
Арчибальд ничего не ответил, спустился вниз и вышел из подъезда. На улице еще только светало, стоял легкий туман, а теплый ветерок приятно обдувал кожу. Сделав глубокий вдох и засунув руки в карманы куртки, Арчибальд направился прямо по Мейн-стрит, надеясь найти тут место, где он сможет позавтракать и выпить кофе.
Большая часть витрин на этой улице была закрыта деревянными щитами или заклеена бумагой, но Арчибальд довольно скоро увидел впереди горящую вывеску с надписью: «Бар Тома» – и направился к ней.
Остановившись возле дверей этого заведения, он дернул ручку и зашел внутрь, оказавшись в типичном провинциальном кабаке. В помещении висел кисловатый запах пролитого пива и чего-то пригоревшего, а в лучах света, пробивавшегося через окна, танцевали столбики пыли.
Закрыв за собой дверь, Арчибальд окинул взглядом это место. Вдоль правой стены тянулась барная стойка, покрытая царапинами и засохшими пятнами от пролитой выпивки, а по залу были расставлены круглые деревянные столики, которые при желании можно было легко убрать. В самом зале было практически пусто – лишь один мужчина сидел за дальним столом, уронив на него голову и едва слышно похрапывая.