Виктория Стрельцова – Лекарь Его Высочества (страница 4)
Обогнув одну из высоких колонн, подпирающих покатый свод потолка, украшенного лепниной, что вилась причудливыми узорами, я налетела на что-то твердое. Лишь мгновение спустя поняла, что это мужской торс, прячущийся под льняной тканью белой просторной рубахи.
– Вы не ушиблись? – поинтересовалось препятствие, словно из ниоткуда возникшее на моем пути. – Вы в порядке, мисс?
Незнакомец стиснул сильными пальцами мои плечи, тем самым помогая удержаться на ногах и не потерять равновесие, а затем, убедившись, что я не собираюсь падать на пол, отполированный до блеска, быстро отстранился.
– Все в порядке, – заверила я мужчину, глядя на него снизу вверх. Он был выше меня почти на голову. – Не подскажете, где здесь кухня? – спросила я, не желая упускать подвернувшуюся возможность.
Мужчина без стеснения рассматривал меня, в его зеленых глазах плескался неподдельный интерес. Еще бы! Не каждый день по дворцовым коридорам разгуливает юная босая незнакомка!
– Простите мне мое любопытство, мисс, – улыбнулся он одними уголками губ и тряхнул головой, прогоняя со лба влажные светло-каштановые пряди, – но зачем вам на кухню? Еще и в столь… кхм, – он закусил губу, пытаясь подобрать слова. Рука в это время непроизвольно опустилась на рукоять меча, покорно висевшего у бедра, – откровенном наряде?
Я отступила на шаг назад и склонила голову набок. Игривое настроение собеседника я не разделяла. Судя по влажным волосам и дорожкам пота на лице и шее, он только что закончил тренировку. Полагаю, это один из гвардейцев. В таком случае, позволить себе вольность по отношению к незнакомке – плохая затея, которая может стоить ему в лучшем случае преждевременным окончанием службы, а в худшем – головы.
– Вы никогда девушку в ночной сорочке не видели? – фыркнула я. К слову сказать, моя сорочка была скромна до неприличия. Свободный крой скрывал все изгибы тела, а плотная ткань не открывала взору ничего лишнего. И даже щиколотки, между прочим, были закрыты!
– Признаться честно, нет, – улыбнулся мужчина. – Я провожу вас. Во дворце есть гвардейцы не робкого десятка. Разгуливать в таком виде не безопасно.
Незнакомец обогнул колонну и устремился к двустворчатой двери, которая, стоило ему подойти ближе, приветственно распахнулась, будто повинуясь незримому жесту. Я поспешила следом, словно тень, стыдливо кивнув двум гвардейцам, что стояли по обе стороны от двери и с интересом глядели на меня из-под опущенных ресниц.
– А вы, значит, робкий? – осведомилась я, стараясь не отставать, когда мы миновали дверь.
– Я бы назвал это не робостью, а благоразумием, – ответил мужчина, не сбавляя шаг. Я едва поспевала за ним. – Даже если бы мне захотелось взглянуть на вас без сорочки, – без стеснения заявил мой собеседник, – я бы не стал этого делать.
– А вам не захотелось? – зачем-то спросила я, чувствуя не то облегчение, не то сожаление.
– Нет, – не раздумывая ответил он, небрежно пожав плечами. – Мысли должны опережать действия. К сожалению, не все следуют этому простому правилу, – добавил он, украдкой мазнув по мне взором зеленых, словно болотная тина, глаз.
Щеки вспыхнули от негодования. Последняя реплика определенно была «камнем в мой огород». Незнакомец будил во мне противоречивые чувства. С одной стороны, он располагал к себе, а с другой… А с другой он без зазрения совести назвал меня непривлекательной и глупой!
– Кухня за этой дверью, – прервал мои размышления мужчина. – Я подожду вас здесь.
Не припомню, чтобы говорила о том, что нуждаюсь в защите верного рыцаря.
Пройдя мимо мужчины, я осторожно толкнула невысокую дверь. Она поддалась сразу. Стоило мне переступить порог, как в нос тут же ударили запахи пряностей, свежей выпечки и жареного мяса. Гомон голосов оглушил. Мимо меня ураганом пронесся тучный мужчина с серебряным блюдом на перевес, едва не сбив с ног. Жизнь на кухне била ключом. Повара сновали между столами, по дереву стучали наточенные ножи. От жара печей ткань сорочки быстро намокла и прилипла к телу, словно вторая кожа. Я подхватила пучок каких-то ярко-зеленых трав и принялась обмахиваться им, словно веером, скользя тревожным взглядом по помещению.
– Мистер Брикс! – позвала я.
Мой голос тут же утонул в какофонии звуков.
– Посторонись! – пробасил рыжеволосый мужчина, который с трудом вынимал из печи что-то большое, тяжелое и… ароматное.
Запах запеченного мяса защекотал нос, заставил пустой желудок напомнить о себе утробным ворчанием.
Мужчина развернулся на пятках и, тяжело дыша, с характерным стуком опустил на деревянную столешницу железный лист, на котором, среди яблок и овощей, лежало что-то румяное. Он смахнул нижней частью фартука пот со лба и громогласно произнес:
– Молочный поросенок с яблоками и чесноком!
Кровь отхлынула от лица. Ноги стали ватными. Дыхание перехватило, словно на шее затянули тугую петлю. Единственное, что я смогла, это тихо прошептать:
– Простите меня, мистер Брикс.
Глава 6
На негнущихся ногах я развернулась и обхватила пальцами резную деревянную ручку. Дверь покорно отворилась, выпуская меня из плена суеты и шума чужих голосов. Стоило переступить порог, как гомон за моей спиной стал тише, превратившись в невнятное бормотание, а запахи потеряли свою остроту.
Тыльной стороной ладони смахнула с щеки соленые слезы. Горечь прожигала грудную клетку раскаленным острием, терзала мое сердце. Как я буду смотреть в глаза миссис Брикс, когда вернусь домой? Что я ей скажу?
Холод мрамора под ногами на мгновение отрезвил, вернул в реальность, и я заметила уже знакомый темно-фиолетовый балахон, складками струящийся по полу. Медленно подняла взор, скользя снизу вверх по худощавой мужской фигуре.
– Как долго прикажете, мисс, бегать за вами с ношей на перевес? – гнусавым голосом произнес незнакомец и, не дав опомниться от радости, сунул свою ношу прямо мне в руки. – Заберите вашу свинью! Повар сказал, что несмотря на свой миниатюрный размер, поросенок уже довольно стар. Такое мясо в пищу не годится. По крайней мере, – он окинул меня взором, полным искренней неприязни, – оно не для королевских желудков.
– Мистер Брикс! – воскликнула я и прижала поросенка к груди, кружась на месте. – Вы живой! Какое счастье!
Мужчина брезгливо сморщился и принялся яростно тереть носовым платком свой балахон в районе живота. Покончив с этим занятием, он швырнул платок себе под ноги и прижал его острым носком туфли, выглядывающей из-под длинного одеяния.
– Меня зовут мистер Фаргхольмм, – нехотя представился мужчина. – Мне велено сопроводить вас в покои, мисс Винлер. Скоро подадут ужин, – добавил он и, не удостоив меня взгляда, размашистым шагом устремился прямо по коридору.
Крепко обхватив руками мистера Брикса, я поспешила за ним, оглядываясь по сторонам. Мой спутник, обещавший ждать за дверью, бесследно исчез, словно призрак растворился в лабиринтах дворца.
Мистер Фаргхольм остановился рядом с одним из портретов, на котором был изображен седовласый мужчина в плаще с меховой оторочкой, а внизу красовалась выведенная золотом надпись «Яков Честный». У его ног, горделиво вскинув морду, восседала гончая. Мужчина провел длинными, узловатыми пальцами по прямым угольно-черным волосам, зачесанным назад, и, убедившись, что я не отстала, коснулся какого-то скрытого механизма, спрятанного от моего взора за позолоченной рамой. Портрет словно ожил, придя в движение, и перед нами открылся темный проход, винтовой лестницей устремляющийся вверх.
Громко цокнув языком, мистер Фаргхольм кивнул головой в сторону прохода, указав длинным, крючковатым носом на разверзшуюся передо мной тьму, словно предлагая окунуться в бездну.
– Сюда мы шли по коридору, – заметила я, не спеша делать шаг вперед. Мистер Брикс тоже нервничал, издавая жалобные звуки. Хныкал, словно ребенок, почувствовавший приближение опасности.
– У меня нет времени на пешие прогулки по коридорам дворца, мисс, – отрезал сопровождающий. – Не заставляйте королевского целителя ждать, – добавил он, впиваясь в мое лицо цепким взором бледно-серых, почти белых, глаз.
– Мы с вами коллеги, – дружелюбно улыбнувшись, ответила я. Не хотелось наживать врагов на новом месте. Мне и на старом их хватало с избытком.
– Я бы не спешил с выводами, мисс Винлер, – холодно произнес мужчина. – Виконт де Морье снова не справился. Пора бы положить этому конец.
Не тратя больше времени на разговоры, я юркнула в темноту, обдумывая слова королевского целителя. Интересно, чем же ему так не угодил Рауль? Неприязнь мистера Фаргхольма чувствовалась за версту. Впрочем, не только к виконту. Кажется, целитель недолюбливал и меня, и, в особенности, мистера Брикса.
Портрет за спиной с треском встал на место и вязкая темнота окутала нас. Не прошло и минуты, как один за другим на стене стали вспыхивать факелы, освещая мрачный коридор. Ближайший ко мне озарил бледное лицо целителя. В его взгляде на мгновение вспыхнуло пламя, заставив меня вжаться в холодную стену, словно загнанного зверька.
На вид мистеру Фаргхольму было не больше тридцати лет, но казалось его душа была вдвое старше. Его внешность отталкивала и пугала, хоть и не было в ней видимого изъяна. Разве что под глазами залегли темные круги от усталости, да непропорционально вытянутый, крючковатый нос и острый подбородок делали его похожим на хищного гриффона. А в остальном – ничего примечательного.