Виктория Стрельцова – Лекарь Его Высочества (страница 3)
– Прошу, Луиза, зовите меня просто Рауль. – Его рука сжала мою. Я отвела взор и поспешила отстраниться.
Мистер Брикс, разбуженный нашим разговором, звонко хрюкнул, неуклюже спрыгнул с кресла и подбежал ко мне. Он принялся тереться пятачком о мои босые ноги. Ох, а я ведь и забыла о том, что выбежала из дома без туфель. Если это и заметил виконт, то ничего не сказал. Кажется, Раулю де Морье не было равных в умении не обращать внимания на самые нелепые вещи, словно он был слеп к таким мелочам.
– Вы ранены, Луиза? – Виконт заметил уже засохшее пятно крови на рукаве моей блузки. А ведь о своей ране я успела позабыть.
– Пустяки, – отмахнулась я, помогая мистеру Бриксу взобраться к себе на колени. Не иначе, как ему отшибло память. Иначе, этот поросенок уже точно бы меня покусал. – На заднем дворе есть флигель. Я помогу вам дойти. Там есть все, для комфортного проживания. Вам сейчас нужен должный уход…
– А вам нужен лекарь! – перебил меня Рауль.
Качнула головой, поглаживая розовую поросячью холку.
– Послушайте, все не так плохо, – попыталась успокоить его. – Рана несерьезная. И, если говорить начистоту, то я и есть лекарь.
В синеве глаз Рауля я заметила сомнения. Что ж, вполне оправданные. Не каждого лекаря раненому приходится уговаривать перевязать рану…
– Что ж вы раньше не сказали, Луиза!
За словами последовал вздох облегчения, словно гора упала с плеч незнакомца. Рауль потянулся к медальону на шее, тому самому, что я заметила еще в пещере. Ловким щелчком пальцев он распахнул его и, повернув по часовой стрелке золотистую шестеренку, расположенную внутри вместо фотографии, крепко сжал мою руку.
– Ничего не бойтесь, – сказал виконт, стискивая мои пальцы все сильнее.
От этих слов почему-то стало только страшнее. Свободной рукой я крепко ухватилась за розовый бок мистера Брикса. Последний громко взвизгнул, словно предчувствуя неладное.
– Что…
Я не договорила. Слово застыло на губах, так и не сорвавшись с них. Зажмурилась, ослепленная яркой вспышкой света. В ушах зазвенело, а виски пронзила острая, словно лезвие ножа, боль. На мгновение мне показалось, что я умираю и душа уже покидает бренное тело.
Впрочем, наверное, так и было. Ведь когда я открыла глаза, вокруг ничего не было, кроме вязкой темноты и гнетущей разум тишины.
Глава 4
Зрение возвращалось постепенно, как и слух. Сначала перед глазами в кромешной тьме заплясали разноцветные кляксы, будто осколки разбитого калейдоскопа, и вот, спустя несколько минут, я смогла рассмотреть среди них яркие пышные юбки, изумрудную листву и бледно-голубое безоблачное небо. А потом хлынули звуки. Встревоженные женские голоса, переходящие в надрывный крик. Где-то, на задворках сознания, еще звучал чей-то жалобный визг и надсадное хрюканье.
Мысли стали вязкими. Растеклись патокой. Меня словно огрели обухом по голове. Мозг отчаянно хотел снова провалиться в забытье, избавившись тем самым от раздражающих ярких красок, оглушающих громких звуков и боли, что сдавила виски, словно стальной обруч.
– Луиза, – раздался над головой знакомый голос, а после появилось искаженное гримасой боли лицо его обладателя, которое закрыло от моего взора небесную лазурь. – Вы как?
– Я умерла? – прошептала пересохшими губами.
Рауль улыбнулся одними уголками губ.
– Нет, – ответил он. – Мистер Фаргхольмм, помогите юной мисс подняться, – небрежно бросил Рауль куда-то в сторону.
– Простите, ваша милость, но по протоколу, – протянул незнакомый мужской гнусавый голос, – в первую очередь я должен оказать помощь вам. Идемте, – добавил он. – Не беспокойтесь, я уже распорядился, чтобы о девушке позаботились.
– Мистер Фаргхольмм, – в голосе Рауля послышались угрожающие рычащие нотки, – согласно протоколу вы должны подчиняться мне. И я настаиваю…
– Я подчиняюсь только Его Высочеству принцу, – перебил мужчину гнусавый голос. – А протокол – глас его уст.
Пелена, застилающая взор, постепенно начала отступать. Увлеченная разговором, я приподняла все еще тяжелую голову, чтобы получше рассмотреть собеседника виконта. Ничего не вышло. Лишь слева мелькнул темно-фиолетовый балахон, словно тень пронеслась мимо. В глазах потемнело, к горлу подступила тошнота, и я, застонав, вновь опустила голову на твердую поверхность. Как же мне сейчас не хватало мягкой подушки!
– Таурус, быстрее! – прогремело совсем рядом. – Поднимите ее!
Чьи-то руки осторожно подхватили меня, словно хрупкую фарфоровую куклу. Чувство полета лишь усилило тошноту, поэтому, когда тело вновь положили, я облегченно вздохнула. Кажется, мой вздох сочли дурным предзнаменованием, ибо Рауль тут же велел тому самому Таурусу поторопиться.
– В Королевское крыло, – припечатал виконт, чем не на шутку разозлил своего собеседника.
– При всем моем уважении, ваша милость, но это недопустимо! Этой девице там не место! Это создаст угрозу Его Высочеству! И напомню еще раз, что согласно протоколу….
Как бы я не старалась ухватиться за обрывки чужого разговора, мое истерзанное тело все равно предпочло забытье. Вязкая темнота окутала мой разум, и я провалилась в сон.
***
– Ох уж эти мужчины! Ущерб от их деяний соразмерен тому, что приносит с собой разбушевавшаяся стихия или армия Гнилостной ночи. – – ворковала надо мной розовощекая круглолицая женщина с копной огненно-рыжих волос, собранных в замысловатую прическу на макушке. – Ты в порядке, дитя? – Ее горячая ладонь коснулась моей щеки, и я поспешила кивнуть.
Головная боль отступила, сознание вновь стало ясным, но в теле поселилась изматывающая усталость.
– Что произошло? – прошептала я, приподнимаясь на мягких подушках, которых на широкой кровати было в избытке.
– Этот ирод, – небрежно фыркнула она, словно выпустила пар из кипящего чайника, но тут же, спохватившись, добавила, – виконт Рауль де Морье, тебя едва не убил! – От подступившего гнева щеки женщины вспыхнули пурпурно-алым пламенем. Высокий ворот ее пышного темно-зеленого платья, подпирающий подбородок, впился в кожу, образовав складку. – Ему протокол не писан. Знаешь, дитя, есть люди, которых власть развращает. Так вот, знай, виконт де Морье как раз из таких! Держись от него подальше! Бойся, словно чумы!
Я нахмурила светлые брови. У меня сложилось иное мнение о Рауле.
– Красота обманчива, – бросила женщина. Кажется, я произнесла эти слова вслух. – А его красота еще и погубить может. Он словно цветок, прекрасный снаружи, но смертельно ядовитый внутри.
Впрочем, случившееся меня интересовало сейчас куда больше, чем сам виконт.
– Где я? – задала вопрос, который уже давно вертелся на языке.
Комната, куда меня принесли, была светлой и просторной. Два больших панорамных окна были распахнуты настежь, впуская свежий воздух и солнечный свет. Легкие воздушные занавески из газа взмывали в воздух от легкого дуновения ветра, заглядывающего в помещение. Солнечные блики плясали на мраморном полу, в котором при желании можно было рассмотреть собственное отражение, словно в зеркале. Впрочем в этом не было нужды. Напротив кровати возвышалось зеркало в человеческий рост в резной позолоченной раме, в котором отражалась кровать и пространство за ней. Я успела рассмотреть высокий платяной шкаф, комод на причудливых изогнутых ножках и даже пушистый ковер.
– Это, – женщина обвела комнату пухлой рукой, – самые лучшие покои в Королевском крыле, – не без гордости заявила она. – Разве что сам принц может похвастаться более выдающимися. Тебе, милочка, очень повезло, – назидательным тоном заключила она. – А нам и подавно!
Если жизнь по соседству с принцем можно счесть за везение, то вот их радость от того, что в Королевском крыле поселилась девушка из провинции, я разделить не могла.
– Скоро подадут ужин, – добавила женщина. – Ты еще слишком слаба, дитя, чтобы спуститься в столовую. Я распоряжусь, чтобы еду принесли в комнату. А пока отдыхай.
Я и правда чувствовала ужасную слабость. А еще меня тревожили вопросы, ответы на которые мне не спешили дать.
– Его Высочество привез с собой повара из столицы, – широко улыбнулась женщина, на мгновение застыв у двери, прежде чем оставить меня одну. – Уж как он готовит свинину… – В ее зеленых глазах заплясали озорные огоньки, а уголки губ поползли вверх. – Пальчики оближешь!
Сердце в груди пропустило удар. Усталость как рукой сняло, словно ее и не было. Я отбросила одеяло в сторону и спрыгнула с высокой кровати, едва не подвернув ногу.
– Мистер Брикс! – крикнула я и, словно ураган, пронеслась мимо рыжеволосой женщины, громко хлопнув дверью.
Глава 5
Я не сразу обратила внимание на то, что бегу по длинным бесконечным коридорам босая. Со стен на меня с немым укором взирали незнакомцы, чьи застывшие лица были запечатлены на огромных портретах. Их одежды были оторочены мехом, шеи украшали драгоценности с крупными камнями, а из шляп извергались фонтаны пушистых разноцветных перьев. Пропасть между ними и мной была слишком очевидна.
– Мистер Брикс! – в отчаянии позвала я, застыв у подножия узкой лестницы, чьи ступени были укрыты красной ковровой дорожкой. – Мистер Брикс! – снова крикнула я, устремившись вниз.
Собственный голос эхом нагнал меня, ударил в спину ледяным кнутом, заставив бежать быстрее.
Полагаю, кухня должна располагаться на первом этаже. А если верить моим худшим опасениям и интуиции, которая редко меня подводила, мистер Брикс должен был быть именно там. Вот только как отыскать ее в этом хитросплетении коридоров?